Gênesis 7

BCO vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yawe eyo꞉ Noamo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Ni siwa꞉l amio꞉, kaluka꞉isale o꞉g wenamilo꞉ sen us amio꞉, mada digalo꞉ kaluwo꞉ imilig ge fa꞉la꞉dowo꞉. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ ho꞉n ko꞉su usamio꞉ ge o꞉lia꞉ ge so꞉lo꞉ a꞉no꞉ko꞉ tambo tina꞉bi.
1 Depois, disse o Senhor a Noé: Entra tu e toda a tua casa na arca, porque te hei visto justo diante de mim nesta geração.
2 — ausente —
2 De todo animal limpo tomarás para ti sete e sete: o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois: o macho e sua fêmea.
3 — ausente —
3 Também das aves dos céus sete e sete: macho e fêmea, para se conservar em vida a semente sobre a face de toda a terra.
4 Gilo꞉ a꞉la꞉do꞉ dimidama꞉no꞉wo꞉ mo꞉wo꞉ we. Ho꞉len dom a꞉la꞉fo꞉wo꞉ kedetalikiyo꞉, niyo꞉ ho꞉no꞉ henfelo꞉ amio꞉ tinda꞉melea꞉ki ta꞉fa꞉no꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉leno꞉ do꞉la꞉fo꞉ fa꞉la꞉da꞉in, nuluwo꞉ do꞉la꞉fo꞉ fa꞉la꞉da꞉in a꞉namio꞉, ho꞉no꞉ tinda꞉mela꞉ib ko꞉lo꞉, nilo꞉ mela꞉no꞉lo꞉ dimido꞉ ta꞉fo꞉ a꞉no꞉ tambo yasa danelaki dila꞉ma꞉no꞉.” Gode eyo꞉ a꞉la꞉sio꞉.
4 Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites; e desfarei de sobre a face da terra toda substância que fiz.
5 Noa e to a꞉no꞉ da꞉da꞉sa꞉ga꞉, Yawe elo꞉ to sio꞉ aumbo꞉ dimido꞉.No꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ a꞉no꞉ ho꞉n ko꞉su usa tiane.|alt="Animals go to ark" src="01_Ge_07_02_RG_gr.tif" size="col" copy="© Sweet Publishing http://sweetpublishing.com, licensed under a CC: BY-SA 3.0 Unported licence" ref="7.2"
5 E fez Noé conforme tudo o que o Senhor lhe ordenara.
6 Noa e donayo꞉ 600 dowabiki, henfelo꞉ wenamio꞉ ho꞉no꞉ galusana mio꞉.
6 E era Noé da idade de seiscentos anos, quando o dilúvio das águas veio sobre a terra.
7 Ho꞉n galusanayab a꞉ma꞉yo꞉ iyo꞉ mo꞉kanda soma꞉kiyo꞉, Noayo꞉, ingayo꞉, inso꞉ otaleno꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ inso꞉wa꞉ inga otaleno꞉, iyo꞉ ho꞉n ko꞉su usa tiane.
7 E entrou Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele na arca, por causa das águas do dilúvio.
8 — ausente —
8 Dos animais limpos, e dos animais que não são limpos, e das aves, e de todo o réptil sobre a terra,
9 — ausente —
9 entraram de dois em dois para Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
10 Iyo꞉ ho꞉n ko꞉su usa amilo꞉ seno꞉, ho꞉len dom a꞉la꞉fo꞉ kedetabiki, ho꞉no꞉ a꞉na galusana mio꞉.
10 E aconteceu que, passados sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 Noa e donayo꞉ 600 a꞉la꞉fo꞉ dowabiki, eleyo꞉ andeb dowab amio꞉ ho꞉leno꞉ do꞉la꞉ta꞉ga꞉ doma꞉la꞉fo꞉ fa꞉la꞉dowabiki, ho꞉n hena꞉ ha꞉g amilo꞉ delen a꞉no꞉ togolia꞉ga꞉ fa꞉la꞉nda꞉b, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉n akin halomilo꞉ delen a꞉no꞉lo꞉ ololo togolia꞉ga꞉ tindaki a꞉lo꞉.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, naquele mesmo dia, se romperam todas as fontes do grande abismo, e as janelas dos céus se abriram,
12 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉no꞉ henfelo꞉ amilo꞉ tinda꞉leno꞉, ho꞉leno꞉ do꞉la꞉fo꞉ fa꞉la꞉da꞉in a꞉la꞉ta꞉ga꞉ nuluwo꞉lo꞉ do꞉la꞉fo꞉ fa꞉la꞉da꞉in a꞉nami tinda꞉len.
12 e houve chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 Ho꞉len ho꞉ndo꞉ mo꞉mo꞉da tindab a꞉naka, Noayo꞉, ingayo꞉lo꞉, inso꞉ otalen, Sa꞉m, Ham, Yafa꞉do꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ inso꞉wa꞉ inga otaleno꞉lo꞉, iyo꞉ tambo ho꞉n ko꞉suwa tiane.
13 E, no mesmo dia, entrou Noé, e Sem, e Cam, e Jafé, os filhos de Noé, como também a mulher de Noé, e as três mulheres de seus filhos, com ele na arca;
14 I o꞉lia꞉ no꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉, no꞉ fofan ko꞉li ko꞉lilo꞉wo꞉lo꞉, no꞉ kelego꞉ galin hen amilo꞉ dalolia꞉ ha꞉nan ko꞉li ko꞉lilo꞉wo꞉lo꞉, o꞉ba꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉wo꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ kelego꞉ a꞉fuldo꞉ dowo꞉ a꞉no꞉ tambo ho꞉n ko꞉suwa tiane.
14 eles, e todo animal conforme a sua espécie, e todo gado conforme a sua espécie, e todo réptil que se roja sobre a terra conforme a sua espécie, e toda ave conforme a sua espécie, todo pássaro de toda qualidade.
15 Ha꞉fo꞉lo꞉ sa꞉la꞉len kelego꞉ tambo a꞉no꞉ a꞉la꞉ a꞉la꞉ a꞉la꞉bo꞉ Noalo꞉wa ha꞉nakiyo꞉ ho꞉n ko꞉su usa tiane.
15 E de toda carne, em que havia espírito de vida, entraram de dois em dois para Noé na arca.
16 Godeya꞉lo꞉ Noamo꞉lo꞉ saefa꞉ o꞉leaumbo꞉, mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab kelego꞉ a꞉namio꞉ de o꞉lia꞉ mala o꞉lia꞉ tiane. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ tambo tina꞉la꞉ga꞉ edabikiyo꞉, Yawe eyo꞉ togo꞉ a꞉na ifa꞉.
16 E os que entraram, macho e fêmea de toda carne entraram, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor a fechou por fora.
17 A꞉la꞉dimida꞉sa꞉ga꞉ henfelo꞉ wenamio꞉ ho꞉no꞉ tindaki galu fa꞉la꞉nda꞉sa꞉ga꞉lo꞉ eleno꞉, ho꞉leno꞉ do꞉la꞉fo꞉ fa꞉la꞉da꞉in dowo꞉ ko꞉lo꞉, ho꞉n ko꞉su a꞉no꞉ ho꞉na꞉yo꞉ ha꞉le ta꞉li dofo꞉len.
17 E esteve o dilúvio quarenta dias sobre a terra; e cresceram as águas e levantaram a arca, e ela se elevou sobre a terra.
18 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉no꞉ modo꞉ galulia꞉ fa꞉la꞉ndakiyo꞉, ho꞉n ko꞉suwo꞉ ha꞉lelia꞉ga꞉ fa꞉la꞉ ane.
18 E prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca andava sobre as águas.
19 Hen misio꞉ toda꞉ ko꞉lo꞉ henfelo꞉ wilo꞉ da꞉lab a꞉no꞉ tambo go꞉lu hala꞉.
19 E as águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo de todo o céu foram cobertos.
20 Tinini haletakiyo꞉, ho꞉n ko꞉lo꞉ a꞉galululia꞉ fa꞉laniyo꞉, alu wa꞉la꞉ da꞉feyo꞉wo꞉ do꞉la꞉ta꞉ga꞉ bila꞉fo꞉ ko꞉lo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉.
20 Quinze côvados acima prevaleceram as águas; e os montes foram cobertos.
21 — ausente —
21 E expirou toda carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de gado, e de feras, e de todo o réptil que se roja sobre a terra, e de todo homem.
22 — ausente —
22 Tudo o que tinha fôlego de espírito de vida em seus narizes, tudo o que havia no seco, morreu.
23 A꞉la꞉dimida꞉sa꞉ga꞉yo꞉ Gode eyo꞉ henfelo꞉ wenamilo꞉ mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab a꞉no꞉ tambo yasa danelaki dila꞉. Kaluka꞉isale o꞉lia꞉, no꞉ o꞉lia꞉, o꞉ba꞉ o꞉lia꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ no꞉ kelego꞉ galin hen amilo꞉ dalolia꞉ ha꞉nan a꞉no꞉ tambo henfelo꞉ wena yasa danela꞉. Mo꞉yasala꞉yo꞉ Noayo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ e o꞉lia꞉lo꞉ ho꞉n ko꞉su usamilo꞉ sab a꞉no꞉ko꞉ dowo꞉.
23 Assim, foi desfeita toda substância que havia sobre a face da terra, desde o homem até ao animal, até ao réptil e até à ave dos céus; e foram extintos da terra; e ficou somente Noé e os que com ele estavam na arca.
24 Henfelo꞉ we ho꞉na꞉lo꞉ galusanafo꞉leno꞉, ho꞉leno꞉ 150 a꞉la꞉fo꞉ ko꞉lo꞉ dowo꞉.
24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinquenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra