Gênesis 34
BCO vs NAA
1 Ho꞉len no amio꞉ Ya꞉kob o꞉lia꞉ Lea o꞉lia꞉ma꞉ ida꞉, Daina e amisa꞉n a꞉namilo꞉ ta꞉sen ka꞉isale nolo꞉ ba꞉ba꞉ni ha꞉na꞉sa꞉ga꞉, ili amisa꞉na ane.
1 Ora, Diná, a filha que Lia teve com Jacó, saiu para ver as filhas da terra.
2 E a꞉na fa꞉la꞉dowo꞉ amio꞉, Hibi hendo꞉ biso꞉, Hamol ene inso꞉ Sekem e Dainayo꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉, ga a꞉no꞉ e diboda꞉sa꞉ga꞉, afale di.
2 Quem a viu foi Siquém, filho do heveu Hamor, que era príncipe daquela terra. Tomando-a, ele teve relações com ela e assim a humilhou.
3 Sekem eyo꞉ Ya꞉koba꞉ ida꞉, Dainayo꞉ mada alan asula꞉sa꞉ga꞉, Daina eyo꞉ e ko꞉lo꞉ asuluma꞉ki a꞉la꞉ta꞉ga꞉ to nafaleyo꞉ emo꞉ ha꞉nolo sio꞉.
3 Siquém se apegou a Diná, filha de Jacó, amou a jovem e lhe falou ao coração.
4 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ eyo꞉ ene iya Hamolbo꞉wo꞉ ga a꞉no꞉ ne dia꞉no꞉ ko꞉lo꞉, ga a꞉ma꞉ ene iyamo꞉wo꞉ dabu ba꞉da꞉bika꞉ a꞉la꞉sio꞉.
4 Então Siquém disse a seu pai Hamor: — Consiga-me esta jovem para que seja a minha esposa.
5 Sekem elo꞉ Dainayo꞉ mogai alifa꞉ a꞉no꞉ Ya꞉kob e dabu ko꞉sega, ene inso꞉wo꞉ no꞉ fofo꞉ bo꞉fo꞉mela꞉niki ha꞉la꞉ doba꞉da꞉ ane ko꞉lo꞉, Ya꞉kob e ina꞉li ilikiyo꞉, towo꞉ mo꞉dinafa fanda sa꞉laki, inso꞉wo꞉ a꞉ma꞉la꞉ yaliki, a꞉na nenelema꞉no꞉ a꞉la꞉li yasisen.
5 Quando Jacó ficou sabendo que Diná, sua filha, havia sido desonrada por Siquém, os seus filhos estavam no campo com o gado. Por isso, calou-se e esperou até que eles voltassem.
6 Sekem eyo꞉ ga a꞉no꞉ dia꞉no꞉ asulabiki, iya Hamol e Ya꞉kob o꞉lia꞉ nenelema꞉ni ane.
6 Então Hamor, o pai de Siquém, saiu para falar com Jacó.
7 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Ya꞉koba꞉ insiso꞉i iliyo꞉ kelego꞉ fa꞉la꞉dowo꞉ a꞉no꞉ da꞉da꞉sa꞉ga꞉yo꞉, wigibo a꞉naka iyo꞉ a꞉ma꞉la꞉ mio꞉. Sekem eyo꞉ Ya꞉koba꞉ ida꞉yo꞉ dibodaki afa di amio꞉, Isolaela꞉ so꞉lo꞉wo꞉ mada sendelo alifa꞉ ko꞉lo꞉ iyo꞉ mada mo꞉bea꞉sa꞉ga꞉, kulufa꞉yo꞉wo꞉ alan dowo꞉. Mo꞉wo꞉ Isolael ili man amio꞉, a꞉la꞉bo꞉ mo꞉dimidan.
7 Quando os filhos de Jacó vieram do campo e ouviram o que havia acontecido, indignaram-se e ficaram muito irados, pois Siquém havia praticado uma afronta em Israel, violentando a filha de Jacó, que era algo que não se devia fazer.
8 Ko꞉sega Hamol eyo꞉ i o꞉lia꞉ nenelakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Ne so꞉wa Sekem ene asulo꞉wo꞉ ga꞉la꞉ya dowo꞉ ko꞉lo꞉, ge ga꞉la꞉ ko ni so꞉wamo꞉ mena꞉ki asulab.
8 Mas Hamor falou com eles, dizendo: — Meu filho Siquém está profundamente apaixonado pela filha de vocês. Peço que ela lhe seja dada por esposa.
9 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ tif amio꞉ sowaso꞉ gililo꞉wo꞉ nimo꞉ dimia꞉liki, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ sowaso꞉ nililo꞉wo꞉ giliyo꞉ dia꞉liki, a꞉la꞉mela꞉no꞉ asulab.
9 Tornem-se nossos parentes; deem as filhas de vocês para nós e vocês tomem as nossas filhas.
10 A꞉la꞉dimida꞉likiyo꞉, gio꞉ negele dowaki, hen gilo꞉ mesa꞉no꞉ asulab a꞉naka mesa꞉ib. Gio꞉ hen wenamio꞉ kelego꞉wo꞉ o꞉lika kililia꞉liki mesa꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ hen go꞉no꞉do꞉wo꞉lo꞉ o꞉li kililia꞉ib.” Hamol eyo꞉ a꞉la꞉sio꞉.
10 Vocês habitarão em nosso meio, a terra estará ao seu dispor. Morem nela, negociem e adquiram propriedades.
11 A꞉la꞉sa꞉labikiyo꞉, Sekem eyo꞉ Dainaya꞉ iya o꞉lia꞉ ao o꞉lia꞉mo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Gio꞉ nilo꞉ dabu bo꞉do꞉l we o꞉lika꞉ a꞉lalega, ga fudo꞉ gilo꞉ sa꞉lab aumbo꞉ niyo꞉ dimia꞉no꞉.
11 E o próprio Siquém disse ao pai e aos irmãos de Diná: — Que eu obtenha este favor diante de vocês e lhes darei o que me pedirem.
12 Ga we ne dia꞉no꞉ asulo꞉ ko꞉lo꞉, giliyo꞉ ga we nemo꞉ dimina꞉ki asulo꞉l. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ gio꞉ ga fudo꞉ o꞉bibesa꞉le a꞉la꞉ta꞉ga꞉ bo꞉ba kelego꞉ nolo꞉lo꞉ agelalega, niyo꞉ gililo꞉ asulab aumbo꞉ tambo dimia꞉no꞉.”
12 Aumentem em muito o dote de casamento e as dádivas, e darei o que me pedirem; deem-me, porém, a moça por esposa.
13 — ausente —
13 Então os filhos de Jacó, por haver Siquém desonrado Diná, a irmã deles, responderam com astúcia a Siquém e a seu pai Hamor e lhes disseram:
14 — ausente —
14 — Não podemos fazer isso, dar a nossa irmã a um homem que ainda não foi circuncidado, porque isso seria uma vergonha para nós.
15 — ausente —
15 Sob uma única condição permitiremos: que vocês se tornem como nós, circuncidando todos os do sexo masculino.
16 — ausente —
16 Então lhes daremos as nossas filhas, tomaremos para nós as filhas de vocês, habitaremos no meio de vocês e seremos um só povo.
17 Ko꞉sega to nililo꞉ so꞉lo꞉l we mo꞉kudu ha꞉naki, do꞉go꞉fo꞉ mo꞉hege gedealega, niliyo꞉ Dainayo꞉ a꞉ma꞉la꞉ tililia꞉ ha꞉na꞉no꞉.” Ya꞉koba꞉ inso꞉wa꞉yo꞉ a꞉la꞉sio꞉.
17 Se, porém, não ouvirem e não quiserem ser circuncidados, tomaremos a nossa filha e iremos embora.
18 — ausente —
18 Tais palavras agradaram Hamor e Siquém, seu filho.
19 — ausente —
19 O jovem não tardou em fazer o que foi solicitado, porque amava a filha de Jacó e era o mais honrado de toda a casa de seu pai.
20 — ausente —
20 Assim, Hamor e Siquém, seu filho, vieram ao portão da sua cidade e falaram aos homens da cidade:
21 — ausente —
21 — Esses homens são pacíficos em relação a nós. Portanto, deixem que morem na terra e negociem nela. A terra é bastante espaçosa para contê-los. Vamos tomar as filhas deles por esposas e dar também as nossas filhas a eles.
22 Iyo꞉ negele ua siliki, ege mesa꞉no꞉ asulab ko꞉sega, tamin amio꞉ nio꞉ nanogo꞉ imilig nowo꞉ dimidama꞉no꞉. Ni usamio꞉ kaluwo꞉ tambo do꞉go꞉fo꞉ hege gegeda꞉sa꞉ga꞉ i o꞉ngo꞉ dowalikiyo꞉, iyo꞉ ni o꞉lia꞉yo꞉ o꞉li mesa꞉ib.
22 Mas eles só concordarão em morar conosco, tornando-nos um só povo, se todos os homens em nosso meio se deixarem circuncidar, como eles são circuncidados.
23 Niliyo꞉ a꞉la꞉dimidalega, kelego꞉ nafa ililo꞉wo꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ no꞉ fofo꞉ ililo꞉wo꞉lo꞉ tambo nili dia꞉no꞉ ko꞉lo꞉, iyo꞉ ni o꞉lia꞉yo꞉ mesa꞉ mena꞉kiyo꞉, ililo꞉ to sa꞉lab a꞉no꞉ niliyo꞉ kudu ha꞉na꞉niki.”
23 Não é verdade que o gado, os bens e todos os animais deles serão nossos? Portanto, vamos concordar e eles ficarão morando entre nós.
24 Hamol o꞉lia꞉ Sekem o꞉lia꞉ma꞉lo꞉ to sa꞉lab a꞉no꞉ amisa꞉n kaluwo꞉ tambo da꞉da꞉la꞉ga꞉yo꞉, iliyo꞉ o꞉li sa꞉labo꞉lo꞉b asula꞉sa꞉ga꞉, iyo꞉ tambo do꞉go꞉fo꞉ hege gegedo꞉.
24 E todos os que saíam do portão da cidade deram ouvidos a Hamor e a Siquém, seu filho. E todos os do sexo masculino foram circuncidados, todos os que saíam pelo portão da cidade.
25 Gedea꞉sa꞉ga꞉ ho꞉len asol fa꞉la꞉dowabiki, kalu do꞉go꞉fdo꞉ gedeo꞉ a꞉no꞉ nagalo꞉ o꞉delena, Dainaya꞉ ao a꞉la꞉, Ya꞉koba꞉ inso꞉ Simeon o꞉lia꞉ Libai o꞉lia꞉yo꞉ helebeyo꞉ dia꞉sa꞉ga꞉, amisa꞉na ane. Amisa꞉n kaluwa꞉yo꞉ a꞉la꞉ma꞉yo꞉ a꞉la꞉dimidama꞉nigab a꞉la꞉bo꞉ mo꞉asulo꞉ elen ko꞉lo꞉, a꞉la꞉ma꞉yo꞉ kaluwo꞉ tambo yasala꞉.
25 No terceiro dia, quando os homens sentiam mais forte a dor, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, pegaram cada um a sua espada, entraram inesperadamente na cidade e mataram todos os homens.
26 A꞉la꞉ma꞉yo꞉ Hamol o꞉lia꞉ ene inso꞉ Sekem o꞉lia꞉yo꞉ helebeya꞉ sana sowa꞉sa꞉ga꞉, Dainayo꞉ Sekema꞉ ayamilo꞉ seno꞉ a꞉ma꞉la꞉ tililia꞉gane.
26 Passaram também ao fio da espada Hamor e seu filho Siquém; tiraram Diná da casa de Siquém e saíram.
27 Ya꞉koba꞉ inso꞉ nolo꞉ ha꞉na꞉sa꞉ga꞉yo꞉, amisa꞉n kalu sowo꞉lo꞉ da꞉lab a꞉na fa꞉la꞉dowa꞉sa꞉ga꞉, amisa꞉n kaluwa꞉lo꞉ Daina mogai alifa꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ wa꞉deakiyo꞉, kelego꞉ amisa꞉n amilo꞉ nafale delen a꞉no꞉ ili dia꞉gane.
27 Os filhos de Jacó vieram, passaram por cima dos cadáveres, e saquearam a cidade, porque a irmã deles havia sido desonrada.
28 Iliyo꞉ sibi o꞉lia꞉ donki o꞉lia꞉ no꞉ fofo꞉ nolo꞉lo꞉ tililia꞉b, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ amisa꞉n us amilo꞉ delen kelego꞉ a꞉no꞉lo꞉, egelo꞉ kelego꞉wo꞉lo꞉ tambo dia꞉gane.
28 Levaram deles os rebanhos, os bois, os jumentos e o que havia na cidade e no campo.
29 Amisa꞉n a꞉namilo꞉ kelego꞉ nafaleyo꞉ tambo dia꞉b, ayamilo꞉ kelego꞉ delen a꞉no꞉lo꞉ tambo dia꞉b a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ka꞉isale o꞉lia꞉ so꞉wagalin o꞉lia꞉yo꞉ ili tambo tililia꞉gane.
29 Pegaram todos os bens, levaram cativas as mulheres e todas as crianças, e saquearam tudo o que havia nas casas.
30 Tif amio꞉ Ya꞉kob eyo꞉ Simeon o꞉lia꞉ Libai o꞉lia꞉mo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Gaindo꞉ dimido꞉ wema꞉yo꞉ nemo꞉wo꞉ hida꞉yo꞉ dimiab. Ka꞉ina꞉n hendo꞉ biso꞉ kalu o꞉lia꞉ Beles kalu o꞉lia꞉ma꞉yo꞉ ne mogago꞉ kalu a꞉la꞉asulakiyo꞉, iyo꞉ ua gasaya꞉sa꞉ga꞉, ni o꞉lia꞉ bubalikiyo꞉, nio꞉ kaluwo꞉ modo꞉ma ko꞉lo꞉ ne o꞉lia꞉ so꞉lo꞉ nilo꞉ o꞉lia꞉yo꞉ tambo yasala꞉ma꞉ib.”
30 Então Jacó disse a Simeão e a Levi: — Vocês me criaram um problema e me fizeram odioso entre os moradores desta terra, entre os cananeus e os ferezeus. Como somos pouca gente, eles se reunirão contra mim, e serei destruído, eu e a minha casa.
31 Ko꞉sega Ya꞉kob elo꞉ sa꞉lab a꞉no꞉ a꞉la꞉ma꞉yo꞉ da꞉da꞉sa꞉ga꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Giyo꞉ waga asulaya? Sekem eyo꞉ nado nililo꞉ we uwo꞉ dian gayo꞉ o꞉ngo꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉ afa di. A꞉no꞉ o꞉liyo꞉?” a꞉la꞉dabu ba꞉ba꞉.
31 Eles responderam: — E que direito ele tinha de tratar a nossa irmã como se fosse prostituta?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?