Gênesis 10

BCO vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ho꞉no꞉ galusana ya꞉sa꞉ga꞉, tif amio꞉ Noaya꞉ inso꞉ otaleno꞉, Sa꞉m, Ham, Yafa꞉d, a꞉ma꞉lo꞉ so꞉wa sa꞉la꞉la꞉i aneyo꞉ we.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Yafa꞉da꞉lo꞉ so꞉wa sa꞉la꞉la꞉yo꞉ wiyo꞉ we, Gomal, Magog, Madai, Yafan, Tubal, Mesa꞉g, Tilas.
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Gomaya꞉ inso꞉wo꞉ wiyo꞉ we, Askenas, Lifad, Togama.
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Yafana꞉ inso꞉wo꞉ wiyo꞉ we, Elisa, Tasis, Saibulu kalu o꞉lia꞉ Dodan kalu.
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Yafa꞉da꞉ insiso꞉iyo꞉ so꞉lu ho꞉n doba꞉da꞉ hen ko꞉li ko꞉lilo꞉wa sa꞉i ane ko꞉lo꞉, ini so꞉lo꞉wo꞉ aloba꞉da꞉sa꞉ga꞉yo꞉, inin towo꞉lo꞉, ini mo꞉mio꞉wo꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ inin heno꞉lo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉.
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 Hama꞉ so꞉wa sa꞉la꞉la꞉yo꞉ wiyo꞉ we, Kus, Isib, Libia, Ka꞉ina꞉n.
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Kusa꞉ inso꞉wo꞉ wiyo꞉ we, Seba, Hafila, Sabada, Lama, Sabteka. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Lamaya꞉ inso꞉wo꞉ we, Seba o꞉lia꞉ Dedan.
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 Kusa꞉yo꞉ so꞉wa nowo꞉ sa꞉la꞉li, ene wiyo꞉ Nimlod. Nimlod e henfelo꞉ wiyo꞉ wabulun kalu fa꞉la꞉dowo꞉.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 Yawe ene siwa꞉l amio꞉ Nimlod e no꞉lo꞉ bulula꞉sen kalu halaido꞉ dowo꞉. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ ho꞉len a꞉namio꞉ kaluka꞉isaleya꞉yo꞉ a꞉la꞉sa꞉laki, “Kalu wema꞉yo꞉, Nimlod elo꞉ no꞉ bululan aumbo꞉, eyo꞉lo꞉ halaido꞉ dimidab” a꞉la꞉sa꞉la꞉sen.
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Nimlod e halaido꞉ wabulun kalu fa꞉la꞉dowa꞉sa꞉ga꞉, hen alano꞉ bo꞉fo꞉likiyo꞉, amisa꞉n modo꞉ nolo꞉ a꞉na dia꞉i ane. Tamin amilo꞉ amisa꞉n elo꞉ dio꞉ we, Babilon, Elek, Akad a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Kaina. Amisa꞉n a꞉no꞉ hen alan Sinal us a꞉na elen.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 — ausente —
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 — ausente —
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Isib e so꞉wa sa꞉la꞉lia꞉sa꞉ga꞉, inso꞉ a꞉ma꞉yo꞉ so꞉lo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉wo꞉ we. Lud kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, Anam kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, Lehab kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, Natu kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉,
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 Batalus kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, Kaslu kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Kilit kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉. (Filistia kaluka꞉isale i a꞉ma꞉ ema꞉muwo꞉ Kilit kaluka꞉isale i o꞉m.)
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 Ka꞉ina꞉n elo꞉ so꞉wa ko꞉lo꞉ sa꞉la꞉la꞉yo꞉, wa꞉la꞉bo꞉ wiyo꞉ Saido꞉n, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ so꞉wayo꞉ nowo꞉ Hit.
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Ka꞉ina꞉n e so꞉wa nolo꞉lo꞉ sa꞉la꞉la꞉la꞉ga꞉yo꞉, insiso꞉i a꞉ma꞉lo꞉ so꞉lo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉wo꞉ we. Ya꞉bus kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, Amol kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, Giligas kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉,
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 Hifi kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, Alaga kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, Sini kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉,
17 heveus, arqueus, sineus,
18 Alabad kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, Semal kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Hamad kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉. So꞉lo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ a꞉na dowaki, wi tambowa꞉yo꞉ “Ka꞉ina꞉n kaluka꞉isale” a꞉la꞉wikilo꞉. Tif amio꞉ Ka꞉ina꞉n kaluka꞉isaleyo꞉ hen ko꞉li ko꞉lilo꞉ kandaya꞉i ane.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 Ka꞉ina꞉n hen o꞉lia꞉ eleyo꞉ aneyo꞉, Saido꞉n a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ololo ha꞉nakiyo꞉, Gela doba꞉da꞉yo꞉ Gasa amisa꞉n a꞉na edo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ andolob eda꞉i ha꞉nakiyo꞉ Sodomo꞉lo꞉, Gomolayo꞉lo꞉, Admayo꞉lo꞉, Seboiyo꞉lo꞉ amisa꞉n a꞉no꞉ tambo Ka꞉ina꞉n hen usa ta꞉laki, Lasa amisa꞉n a꞉na o꞉go꞉so꞉.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 Hama꞉ ene ema꞉mu ima꞉ so꞉lo꞉wo꞉ o꞉m. So꞉lo꞉ a꞉no꞉ inin towo꞉lo꞉, ini mo꞉mio꞉wo꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ inin heno꞉lo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉ ko꞉lo꞉ iyo꞉ a꞉la꞉ mesea꞉ki ta꞉fo꞉.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Yafa꞉da꞉ ao wa꞉la꞉b Sa꞉m, eyo꞉lo꞉ so꞉wayo꞉ sa꞉la꞉la꞉. Ebela꞉ inso꞉wa꞉yo꞉ Sa꞉mo꞉ ema꞉mu.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Sa꞉m elo꞉ so꞉wa sa꞉la꞉la꞉yo꞉ wiyo꞉ we, Elam, Asul, Alabasad, Lud, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Alam.
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Alam elo꞉ so꞉wa sa꞉la꞉la꞉yo꞉ wiyo꞉ we, Us, Hul, Gedel, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Mas.
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 Alabasad eyo꞉ Sela sa꞉la꞉li ko꞉lo꞉, Sela eyo꞉ Ebel sa꞉la꞉li.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Ebel eyo꞉ so꞉wayo꞉ a꞉la꞉ sa꞉la꞉lia꞉sa꞉ga꞉, so꞉wayo꞉ nowo꞉ Beleg wikilo꞉, mo꞉wo꞉, Beleg elo꞉ elen ho꞉len a꞉namio꞉ henfelo꞉ we a꞉na alobo꞉no꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Belega꞉ ao, ene wiyo꞉ Yokdan.
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 Yokdan elo꞉ so꞉wa sa꞉la꞉la꞉yo꞉ wiyo꞉ we, Amodad, Seleb, Hasamafed, Yela,
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadolam, Usal, Digala,
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimel, Seba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofil, Hafila, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Yobab. Kalu i we tambo Yokdana꞉ sa꞉la꞉la꞉.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 Kalu i wema꞉lo꞉ ta꞉i ha꞉nakilo꞉ hen ko꞉lo꞉ di a꞉no꞉ we. Mesa amisa꞉na a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ta꞉i ha꞉nakiyo꞉, Sefal amisa꞉n, hen misio꞉lo꞉ dosdo꞉ ofdo꞉ yan doba꞉da꞉ a꞉na ta꞉i ane.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 Sa꞉ma꞉ ene ema꞉mu ima꞉ so꞉lo꞉wo꞉ o꞉m. So꞉lo꞉ a꞉no꞉ inin towo꞉lo꞉, ini mo꞉mio꞉wo꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ inin heno꞉lo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉ ko꞉lo꞉ iyo꞉ a꞉la꞉ mesea꞉ki ta꞉fo꞉.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 Noaya꞉ ene ema꞉mu ima꞉ so꞉lo꞉ aneyo꞉ o꞉m. Ho꞉no꞉ galusana ya꞉sa꞉ga꞉ dowabikiyo꞉, kaluka꞉isale i we henfelo꞉ we tambo amio꞉ ta꞉i ha꞉nakiyo꞉, amisa꞉n ko꞉li ko꞉lilo꞉wo꞉ a꞉na fa꞉la꞉do alifa꞉.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra