Gênesis 10

BCO vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ho꞉no꞉ galusana ya꞉sa꞉ga꞉, tif amio꞉ Noaya꞉ inso꞉ otaleno꞉, Sa꞉m, Ham, Yafa꞉d, a꞉ma꞉lo꞉ so꞉wa sa꞉la꞉la꞉i aneyo꞉ we.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Yafa꞉da꞉lo꞉ so꞉wa sa꞉la꞉la꞉yo꞉ wiyo꞉ we, Gomal, Magog, Madai, Yafan, Tubal, Mesa꞉g, Tilas.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Gomaya꞉ inso꞉wo꞉ wiyo꞉ we, Askenas, Lifad, Togama.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Yafana꞉ inso꞉wo꞉ wiyo꞉ we, Elisa, Tasis, Saibulu kalu o꞉lia꞉ Dodan kalu.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Yafa꞉da꞉ insiso꞉iyo꞉ so꞉lu ho꞉n doba꞉da꞉ hen ko꞉li ko꞉lilo꞉wa sa꞉i ane ko꞉lo꞉, ini so꞉lo꞉wo꞉ aloba꞉da꞉sa꞉ga꞉yo꞉, inin towo꞉lo꞉, ini mo꞉mio꞉wo꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ inin heno꞉lo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Hama꞉ so꞉wa sa꞉la꞉la꞉yo꞉ wiyo꞉ we, Kus, Isib, Libia, Ka꞉ina꞉n.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Kusa꞉ inso꞉wo꞉ wiyo꞉ we, Seba, Hafila, Sabada, Lama, Sabteka. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Lamaya꞉ inso꞉wo꞉ we, Seba o꞉lia꞉ Dedan.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kusa꞉yo꞉ so꞉wa nowo꞉ sa꞉la꞉li, ene wiyo꞉ Nimlod. Nimlod e henfelo꞉ wiyo꞉ wabulun kalu fa꞉la꞉dowo꞉.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 Yawe ene siwa꞉l amio꞉ Nimlod e no꞉lo꞉ bulula꞉sen kalu halaido꞉ dowo꞉. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ ho꞉len a꞉namio꞉ kaluka꞉isaleya꞉yo꞉ a꞉la꞉sa꞉laki, “Kalu wema꞉yo꞉, Nimlod elo꞉ no꞉ bululan aumbo꞉, eyo꞉lo꞉ halaido꞉ dimidab” a꞉la꞉sa꞉la꞉sen.
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Nimlod e halaido꞉ wabulun kalu fa꞉la꞉dowa꞉sa꞉ga꞉, hen alano꞉ bo꞉fo꞉likiyo꞉, amisa꞉n modo꞉ nolo꞉ a꞉na dia꞉i ane. Tamin amilo꞉ amisa꞉n elo꞉ dio꞉ we, Babilon, Elek, Akad a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Kaina. Amisa꞉n a꞉no꞉ hen alan Sinal us a꞉na elen.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 — ausente —
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 — ausente —
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Isib e so꞉wa sa꞉la꞉lia꞉sa꞉ga꞉, inso꞉ a꞉ma꞉yo꞉ so꞉lo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉wo꞉ we. Lud kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, Anam kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, Lehab kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, Natu kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉,
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Batalus kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, Kaslu kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Kilit kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉. (Filistia kaluka꞉isale i a꞉ma꞉ ema꞉muwo꞉ Kilit kaluka꞉isale i o꞉m.)
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Ka꞉ina꞉n elo꞉ so꞉wa ko꞉lo꞉ sa꞉la꞉la꞉yo꞉, wa꞉la꞉bo꞉ wiyo꞉ Saido꞉n, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ so꞉wayo꞉ nowo꞉ Hit.
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Ka꞉ina꞉n e so꞉wa nolo꞉lo꞉ sa꞉la꞉la꞉la꞉ga꞉yo꞉, insiso꞉i a꞉ma꞉lo꞉ so꞉lo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉wo꞉ we. Ya꞉bus kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, Amol kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, Giligas kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Hifi kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, Alaga kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, Sini kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Alabad kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, Semal kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Hamad kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉. So꞉lo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ a꞉na dowaki, wi tambowa꞉yo꞉ “Ka꞉ina꞉n kaluka꞉isale” a꞉la꞉wikilo꞉. Tif amio꞉ Ka꞉ina꞉n kaluka꞉isaleyo꞉ hen ko꞉li ko꞉lilo꞉ kandaya꞉i ane.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 Ka꞉ina꞉n hen o꞉lia꞉ eleyo꞉ aneyo꞉, Saido꞉n a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ololo ha꞉nakiyo꞉, Gela doba꞉da꞉yo꞉ Gasa amisa꞉n a꞉na edo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ andolob eda꞉i ha꞉nakiyo꞉ Sodomo꞉lo꞉, Gomolayo꞉lo꞉, Admayo꞉lo꞉, Seboiyo꞉lo꞉ amisa꞉n a꞉no꞉ tambo Ka꞉ina꞉n hen usa ta꞉laki, Lasa amisa꞉n a꞉na o꞉go꞉so꞉.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Hama꞉ ene ema꞉mu ima꞉ so꞉lo꞉wo꞉ o꞉m. So꞉lo꞉ a꞉no꞉ inin towo꞉lo꞉, ini mo꞉mio꞉wo꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ inin heno꞉lo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉ ko꞉lo꞉ iyo꞉ a꞉la꞉ mesea꞉ki ta꞉fo꞉.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Yafa꞉da꞉ ao wa꞉la꞉b Sa꞉m, eyo꞉lo꞉ so꞉wayo꞉ sa꞉la꞉la꞉. Ebela꞉ inso꞉wa꞉yo꞉ Sa꞉mo꞉ ema꞉mu.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Sa꞉m elo꞉ so꞉wa sa꞉la꞉la꞉yo꞉ wiyo꞉ we, Elam, Asul, Alabasad, Lud, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Alam.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Alam elo꞉ so꞉wa sa꞉la꞉la꞉yo꞉ wiyo꞉ we, Us, Hul, Gedel, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Mas.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Alabasad eyo꞉ Sela sa꞉la꞉li ko꞉lo꞉, Sela eyo꞉ Ebel sa꞉la꞉li.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Ebel eyo꞉ so꞉wayo꞉ a꞉la꞉ sa꞉la꞉lia꞉sa꞉ga꞉, so꞉wayo꞉ nowo꞉ Beleg wikilo꞉, mo꞉wo꞉, Beleg elo꞉ elen ho꞉len a꞉namio꞉ henfelo꞉ we a꞉na alobo꞉no꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Belega꞉ ao, ene wiyo꞉ Yokdan.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Yokdan elo꞉ so꞉wa sa꞉la꞉la꞉yo꞉ wiyo꞉ we, Amodad, Seleb, Hasamafed, Yela,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 Hadolam, Usal, Digala,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimel, Seba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofil, Hafila, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Yobab. Kalu i we tambo Yokdana꞉ sa꞉la꞉la꞉.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Kalu i wema꞉lo꞉ ta꞉i ha꞉nakilo꞉ hen ko꞉lo꞉ di a꞉no꞉ we. Mesa amisa꞉na a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ta꞉i ha꞉nakiyo꞉, Sefal amisa꞉n, hen misio꞉lo꞉ dosdo꞉ ofdo꞉ yan doba꞉da꞉ a꞉na ta꞉i ane.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Sa꞉ma꞉ ene ema꞉mu ima꞉ so꞉lo꞉wo꞉ o꞉m. So꞉lo꞉ a꞉no꞉ inin towo꞉lo꞉, ini mo꞉mio꞉wo꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ inin heno꞉lo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉ ko꞉lo꞉ iyo꞉ a꞉la꞉ mesea꞉ki ta꞉fo꞉.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Noaya꞉ ene ema꞉mu ima꞉ so꞉lo꞉ aneyo꞉ o꞉m. Ho꞉no꞉ galusana ya꞉sa꞉ga꞉ dowabikiyo꞉, kaluka꞉isale i we henfelo꞉ we tambo amio꞉ ta꞉i ha꞉nakiyo꞉, amisa꞉n ko꞉li ko꞉lilo꞉wo꞉ a꞉na fa꞉la꞉do alifa꞉.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra