Filipenses 2
BCO vs NTLH
1 Gio꞉ Ya꞉su Keliso o꞉lia꞉ dofo꞉lalikiyo꞉, eyo꞉ halaido꞉wo꞉ dimiakiyo꞉ halale alita꞉sen. Eyo꞉ gimo꞉wo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lakiyo꞉, dinafa mesea꞉ki nofolo꞉ alita꞉sen. Gio꞉ asulo꞉wo꞉ imilise dowaki, Godeya꞉ Mama o꞉lia꞉ ua dowa꞉sen. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ gio꞉ kaluka꞉isale nolo꞉ nofolakiyo꞉ asuwa꞉ta꞉sen.
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 Man a꞉no꞉ gilo꞉ amio꞉ fa꞉la꞉dowo꞉ ko꞉lo꞉, giliyo꞉ man we ko꞉lo꞉ kudu ha꞉na꞉lubi. Gio꞉ asulo꞉wo꞉ imilise dowa꞉bi. Nol o꞉lia꞉yo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ disa꞉la꞉bi. Asugo꞉ imilise dowaki, nanogo꞉ a꞉na dia꞉bi. Gio꞉ man a꞉no꞉ko꞉ kudu ha꞉nalega, ne mada sagalema꞉no꞉.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Nanog dimidakiyo꞉, go꞉no꞉n geko꞉ sagalema꞉no꞉wo꞉ dimida꞉so꞉bo. Go꞉no꞉n wiyo꞉ duludakiyo꞉ kaila꞉so꞉bo. Go꞉no꞉n ge noma꞉ ha꞉ga dowaki, nowo꞉ alano꞉lo꞉b a꞉la꞉asula꞉bi.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ go꞉no꞉n ko꞉ asulakiyo꞉, sagalema꞉no꞉ a꞉no꞉ dimida꞉so꞉bo. Ko꞉sega gio꞉ kalu noma꞉lo꞉ asulabo꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉ dimida꞉lubi.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Gili asulo꞉wo꞉ Ya꞉su Kelisowa꞉lo꞉ asulo꞉ o꞉leo꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉ dia꞉sa꞉ga꞉, kudu ha꞉na꞉lubi.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 Ya꞉su Keliso e Gode.
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 A꞉la꞉dimido꞉ ko꞉lo꞉, e madali nanogdo꞉ dian kalu o꞉ngo꞉ dowakiyo꞉,
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 E kalule fa꞉la꞉dowa꞉sa꞉ga꞉yo꞉, enena꞉ma꞉la꞉yo꞉ ha꞉ga dowaki,
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Gode eyo꞉ e wilo꞉ doma꞉ki, iwalule dulugu alitakiyo꞉,
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 Ya꞉suwa꞉ wi nafa a꞉no꞉ da꞉dalikiyo꞉, Hebene halomilo꞉ a꞉lab o꞉lia꞉, henfelo꞉ amilo꞉ a꞉lab o꞉lia꞉, dane ane hen amilo꞉ a꞉lab o꞉lia꞉ a꞉no꞉,
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Ya꞉su Keliso e Alanka꞉ a꞉la꞉bo꞉ iliyo꞉ tambo sa꞉lakiyo꞉, Do Gode elo꞉ wabuluma꞉ib.
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ ne milile, ne gi o꞉lia꞉ sab amio꞉, Godeya꞉ towo꞉ gio꞉ tilida꞉da꞉sa꞉ga꞉ kudu ha꞉na꞉sen ko꞉lo꞉, o꞉go꞉ ne gi o꞉lia꞉lo꞉ mo꞉dowab amio꞉lo꞉ ho꞉leno꞉ tambo a꞉la꞉ka kudu ha꞉na꞉lubi. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Gode eyo꞉ gio꞉ asuwa꞉takiyo꞉ gasili ko꞉lo꞉, gio꞉ Godeyo꞉ tagilaki, nanog elo꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ ililima꞉no꞉ a꞉laki, halaido꞉ dia꞉i ha꞉na꞉lubi.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Mo꞉wo꞉ Godeyo꞉ gili asulo꞉ usa iliki, nanogo꞉ a꞉na dia꞉lab ko꞉lo꞉, eyo꞉ gili asulo꞉wo꞉ digidalitaki, man elo꞉ asulab au kudu hamana꞉kiyo꞉, halaido꞉wo꞉ gimo꞉ dimia꞉lab.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Gio꞉ nanogo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ diakiyo꞉, towa꞉lo꞉ mo꞉beakilo꞉ sa꞉labo꞉lo꞉, towa꞉lo꞉ kegab a꞉no꞉lo꞉ eletaki, nanogo꞉ a꞉na dia꞉lubi.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 Giliyo꞉ a꞉la꞉dimidalikiyo꞉, nolba꞉yo꞉ gio꞉ halalo꞉ mo꞉dimido꞉ elena ba꞉dalikiyo꞉, gio꞉ malilo꞉ doma꞉ib. Gio꞉ mogago꞉lelo꞉ dimida꞉lab kaluka꞉isale us a꞉na ilikiyo꞉, ge Godeya꞉ so꞉wale digalo꞉ dowaki, ho꞉len do꞉itan aumbo꞉, man gilo꞉ a꞉no꞉ imo꞉wo꞉ kalaba walama꞉ib.
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 Giliyo꞉ Godeya꞉ ene to mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab a꞉no꞉ kalab amio꞉ halale wida꞉lalega, Kelisowa꞉ ene ho꞉leno꞉ a꞉na fa꞉la꞉dowalikiyo꞉, nanog nilo꞉ dia꞉len a꞉no꞉ madalilo꞉ mo꞉wala꞉leno꞉lo꞉b a꞉la꞉asulakiyo꞉ ne sagalema꞉no꞉.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Ge Ya꞉suwa tilida꞉da꞉sa꞉ga꞉lo꞉ nanog dia꞉lab a꞉no꞉ Godemo꞉ boba dimian augab. Ne sowakiyo꞉ ho꞉bo꞉wo꞉ tulalega, ho꞉bo꞉ nilo꞉ a꞉no꞉ wain ho꞉n o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉ boba gilo꞉ dimi a꞉ma꞉ wa꞉la tuma꞉ib. Niyo꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ asulakiyo꞉, sagalo꞉wo꞉ alan dowaki ne gi o꞉lia꞉yo꞉ sagalo꞉l.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 O꞉leaumbo꞉, gio꞉lo꞉ sagalo꞉wo꞉ alan dowaki, giliyo꞉ ne o꞉lia꞉yo꞉lo꞉ sagala꞉bi.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Alan Ya꞉su Kelisowa꞉yo꞉ a꞉la꞉asulalega, nio꞉ Timotiyo꞉ gilo꞉ amio꞉ ko꞉na꞉ma iliga꞉fa꞉no꞉ asulo꞉l. E gilo꞉ amio꞉ ya꞉sa꞉ga꞉, a꞉ma꞉la꞉ yalikiyo꞉, gililo꞉ man dimida꞉lab a꞉no꞉ nemo꞉wo꞉ malolo꞉ mealikiyo꞉, nelo꞉ a꞉na sagalema꞉no꞉.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 Kalu nol ne o꞉lia꞉lo꞉ a꞉lab we, Timoti e o꞉ngo꞉wo꞉ aundo꞉ma. Eyo꞉ gimo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lakiyo꞉, gi asuwa꞉fa꞉no꞉wo꞉ alan asulo꞉ ko꞉lo꞉lab.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Kalu nolba꞉yo꞉ inido꞉ sagalakilo꞉ asulab man a꞉no꞉ko꞉ dimidama꞉no꞉ asulaki, Ya꞉su Kelisowa꞉ ene nanog a꞉no꞉ dimidama꞉no꞉wo꞉ mo꞉beab.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Ko꞉sega niyo꞉ to nafayo꞉ wida꞉liki sia꞉lab amio꞉, so꞉waya꞉lo꞉ iya ko꞉lo꞉ asuwa꞉tan aumbo꞉, Timoti eyo꞉ ne a꞉la꞉ asuwa꞉ta꞉sen. Timoti e kalu weo꞉ngo꞉lo꞉b a꞉la꞉bo꞉ gio꞉ ba꞉ba꞉.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ niyo꞉ kelego꞉ nelo꞉ amilo꞉ fa꞉la꞉doma꞉nigab a꞉no꞉ dinafa fanda ba꞉da꞉sa꞉ga꞉yo꞉, o꞉g a꞉namio꞉ Timotiyo꞉ gilo꞉ amio꞉ a꞉na iliga꞉fa꞉no꞉ asulo꞉l.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Alana꞉yo꞉ fogo꞉ nemo꞉wo꞉ dimia꞉nigab a꞉la꞉bo꞉ ne tili asulab ko꞉lo꞉, no꞉no꞉n nelo꞉ gilo꞉ amio꞉ bo꞉e mia꞉no꞉.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 Tamin amio꞉ ne asuwa꞉foma꞉kiyo꞉, giliyo꞉ Ebafolodaitas e nelo꞉wa iliga꞉fo꞉. E ne o꞉lia꞉ nanogo꞉ dimidakiyo꞉, negele ilikilo꞉ Ya꞉suwa꞉ gis kalu o꞉lia꞉lo꞉ buba꞉seno꞉ nowo꞉ e. Ko꞉sega o꞉go꞉ niyo꞉ nao Ebafolodaitas a꞉no꞉ gilo꞉wa a꞉ma꞉la꞉ iliga꞉fa꞉no꞉ asulo꞉l.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 Mo꞉wo꞉ giliyo꞉ e walaf dowo꞉ka꞉ a꞉la꞉do꞉ sio꞉ a꞉no꞉ dabu ko꞉lo꞉, e kele asula꞉sa꞉ga꞉, gio꞉ bo꞉e ba꞉ba꞉ mia꞉ib a꞉la꞉asulab.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 Hendele, tamin amio꞉ e walaf ba꞉lakiyo꞉, soma꞉no꞉wo꞉ ko꞉na꞉ma dowo꞉. Ko꞉sega ne nofolo꞉ alan nowo꞉ a꞉diabena꞉kiyo꞉, Gode eyo꞉ e o꞉lia꞉ ne o꞉lia꞉yo꞉ nofola꞉sa꞉ga꞉ asuwa꞉takiyo꞉, walaf a꞉no꞉ e falele alifa꞉.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ niyo꞉ e a꞉ma꞉la꞉ gilo꞉ amilo꞉ bo꞉elo꞉ iliga꞉fa꞉no꞉wo꞉, niyo꞉ mada alan asulo꞉l. E gilo꞉wa fa꞉la꞉dowalikiyo꞉, gio꞉ sagalakiyo꞉, ne amio꞉lo꞉ kele asulo꞉wo꞉ mo꞉doma꞉ib.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 — ausente —
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 — ausente —
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?