Efésios 3

BCO vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gode eyo꞉ Yu kaluka꞉isalema gio꞉ ene so꞉lo꞉ usa doma꞉kiyo꞉, togo꞉ kolaefa꞉ ko꞉lo꞉, mo꞉wo꞉ a꞉na ilikiyo꞉, Fo꞉l niyo꞉ Ya꞉su Kelisowa꞉ to nafa a꞉no꞉ gimo꞉wo꞉ wida꞉len amio꞉, ne dibolo aya to꞉lo alifo꞉len.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Gode eyo꞉ ne ha꞉fo꞉ disa꞉lakiyo꞉, gio꞉ asuwa꞉foma꞉ki, ne ene nanog dian kalu doma꞉ki da꞉feyo꞉. Gio꞉ tamin amio꞉ to a꞉no꞉ da꞉da꞉sa꞉ga꞉ asululi ko꞉lo꞉lab.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Godeya꞉lo꞉ dimidama꞉no꞉ asulab a꞉no꞉ tamin amio꞉ wo꞉no꞉le delen ko꞉sega, to a꞉no꞉ nemo꞉wo꞉ kalaba wido꞉. To a꞉no꞉ heb nolo꞉ gimo꞉wo꞉ o꞉ma sa꞉sa꞉lo꞉.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 To wo꞉no꞉lelo꞉ delen a꞉no꞉ nemo꞉wo꞉ kalaba widabiki asulo꞉ ko꞉lo꞉, giliyo꞉ to nilo꞉ sa꞉sa꞉lo꞉ a꞉no꞉ agelalikiyo꞉, giliyo꞉lo꞉ to a꞉no꞉ o꞉li asuluma꞉ib.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Gode eyo꞉ to wo꞉no꞉lelo꞉ delen a꞉no꞉ kaluka꞉isale tamin amilo꞉ ta꞉i mio꞉ i o꞉mo꞉wo꞉ mo꞉wido꞉. Ko꞉sega o꞉g wenamio꞉ Godeya꞉ ene Mama a꞉ma꞉ ilikiyo꞉, to a꞉no꞉ iliga꞉felan kalu o꞉lia꞉ Godeya꞉ tolo꞉ widan kaluka꞉isale o꞉lia꞉mo꞉wo꞉ kalaba wido꞉.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Godeya꞉ asulo꞉ nafa wo꞉no꞉lelo꞉ delen a꞉no꞉ we. Ya꞉suwa꞉ to nafa a꞉ma꞉ ilikiyo꞉, Yu kaluka꞉isalema giliyo꞉ ni Yu kaluka꞉isale o꞉lia꞉ kudu alitaki, uwa do꞉mo꞉ imilise dowo꞉ ko꞉lo꞉, Godeya꞉lo꞉ nimo꞉lo꞉ dimia꞉no꞉ dinali saefa꞉ a꞉no꞉ Ya꞉su Kelisowa dowalikiyo꞉ nio꞉ tambo imilo꞉ dia꞉no꞉.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ to nafa a꞉no꞉ walama꞉kiyo꞉, Gode eyo꞉ nemo꞉wo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lakiyo꞉, ne ene nanog dian kalu doma꞉ki da꞉feyo꞉ ko꞉lo꞉, niyo꞉ nanog a꞉no꞉ dimidama꞉kiyo꞉, ene halaido꞉ a꞉no꞉ nemo꞉ dimi.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Gode amilo꞉ tilidabu kaluka꞉isale nol us a꞉namio꞉, ne wilo꞉ma tifa dowo꞉ ko꞉sega, Gode eyo꞉ nemo꞉wo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉laki, nanog a꞉no꞉ nemo꞉ dimi. Nanog a꞉no꞉ we. Nafa kelego꞉ nafale agelema꞉no꞉wo꞉ mo꞉ililo꞉ ko꞉lo꞉ Ya꞉su amilo꞉ wa꞉lifo꞉lab a꞉no꞉ Yu kaluka꞉isalema imo꞉wo꞉ kalaba walama꞉kiyo꞉ nemo꞉ dimi.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Henfelo꞉ amilo꞉ kelego꞉ tambolo꞉ fa꞉la꞉do alifa꞉ Gode eyo꞉, ene asulo꞉wa꞉lo꞉ nafa dimidama꞉no꞉ dimidaefa꞉ a꞉no꞉ donayo꞉ modo꞉ amio꞉ wo꞉no꞉le dia꞉fo꞉len. Ko꞉sega o꞉go꞉ wo꞉no꞉lelo꞉ delen a꞉no꞉ kalaba fa꞉la꞉dowabikiyo꞉, kaluka꞉isale tambowa꞉yo꞉ fanda asuluma꞉kiyo꞉, nanog a꞉no꞉lo꞉ nemo꞉ dimi.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Tamin amio꞉ asulo꞉ a꞉no꞉ wo꞉no꞉le delen ko꞉sega, o꞉go꞉ ene sa꞉s kaluka꞉isaleyo꞉ fa꞉la꞉do alifa꞉ ko꞉lo꞉, Godeya꞉lo꞉ asulo꞉ nafa ko꞉li ko꞉lilo꞉ a꞉no꞉ sa꞉s a꞉na a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉, ma꞉mula꞉ kalu o꞉lia꞉ Hebene amilo꞉ mama ko꞉li ko꞉lilo꞉ halaido꞉lo꞉ a꞉lab i o꞉mo꞉wo꞉ kalaba walama꞉ki ta꞉fo꞉.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Godeya꞉lo꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ taminde amio꞉ dimidalia꞉ga꞉ dia꞉fo꞉len ko꞉lo꞉, o꞉go꞉ Ya꞉su Keliso nili kalu Alan eya a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ kalaba fa꞉la꞉do alifa꞉.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Nio꞉ Ya꞉suwa tilida꞉da꞉sa꞉ga꞉ kudalikiyo꞉, eya a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ nio꞉ mo꞉tagilaki, Godelo꞉ amio꞉ sagala꞉liki o꞉li ha꞉na꞉no꞉.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ gi asuwa꞉takilo꞉ nilo꞉ hida꞉yo꞉ dio꞉l we giliyo꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉, gio꞉ tagilakiyo꞉ tilidabuwo꞉ taiyabena꞉ki halale dowa꞉bi. Mo꞉wo꞉ hida꞉yo꞉ nilo꞉ dio꞉l a꞉ma꞉yo꞉ Gode eyo꞉ gio꞉ halaido꞉ nafale mesa꞉no꞉ ta꞉foma꞉ki go꞉.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Godeya꞉lo꞉ nafale dimidaefa꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ asulakiyo꞉, ne Do Godeya꞉ ha꞉ga gulalu siliki e ko꞉lo꞉ wabuda꞉mela꞉no꞉.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Hebenelo꞉ so꞉lo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ sab o꞉lia꞉, henfelo꞉ wilo꞉ so꞉lo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ sab i o꞉lia꞉ma꞉, mo꞉wo꞉ Gode e ko꞉lo꞉, eyo꞉ inin wi hendeleyo꞉ wikili alifa꞉.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Gode eyamio꞉ kelego꞉wo꞉ mada nafale modo꞉ dowo꞉ ko꞉lo꞉, Godeya꞉ ene Mamayo꞉ gili asulo꞉ usamio꞉ ililitaki, Godeya꞉ ene halaido꞉ a꞉ma꞉yo꞉ gio꞉ halale alifoma꞉ki dulugu so꞉lo꞉l.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 A꞉la꞉dimidalikiyo꞉ gililo꞉ tilidabu a꞉na ilikiyo꞉, Keliso e gili asulo꞉ usa dofo꞉melea꞉ki dulugu so꞉lo꞉l. I tef ko꞉lo꞉ hena tefele ha꞉na꞉sa꞉ga꞉lo꞉ halale kagayan aumbo꞉, gio꞉ Godeya꞉lo꞉ alan asulan man us a꞉na tina꞉ib ko꞉lo꞉, gio꞉ halaido꞉le kagafo꞉mela꞉ib.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 — ausente —
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 — ausente —
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Godeya꞉ ene halaido꞉ a꞉no꞉ ni usamio꞉ nanogo꞉ halaido꞉ dialikiyo꞉, halaido꞉ a꞉ma꞉yo꞉ nililo꞉ dabu ba꞉dabo꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ nili asulo꞉wo꞉lo꞉ tininita꞉ga꞉, mada alan nolo꞉ a꞉dimida꞉sen.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ niliyo꞉ Godeyo꞉ wabuluma꞉niki. Kaluka꞉isale Ya꞉su Kelisowa kudakilo꞉ ene sa꞉s dowab i a꞉ma꞉yo꞉, Godeya꞉ wiyo꞉ ho꞉leno꞉ tambolo꞉ ta꞉i ha꞉na꞉mela꞉no꞉ a꞉namio꞉, dulugu sa꞉la꞉mela꞉niki. Hendele.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra