Apocalipse 20
BCO vs ACF
1 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ niyo꞉ ho꞉le ba꞉ba꞉ amio꞉, ma꞉mul kalu nowo꞉ Hebene halona a꞉la꞉ta꞉ga꞉ tindabiki ba꞉ba꞉. Hen alu alan gululia꞉ tiane dondo꞉ma a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ bo꞉fo꞉mela꞉no꞉wo꞉, halaido꞉wo꞉ e amio꞉ dowo꞉ ko꞉lo꞉, e dagi amio꞉ sa꞉ni alano꞉ dia꞉mio꞉.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo, e uma grande cadeia na sua mão.
2 — ausente —
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 — ausente —
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que não mais engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ nolo꞉ niyo꞉ ba꞉ba꞉ amio꞉, kaluka꞉isalelo꞉ mo꞉walilima꞉no꞉ halaido꞉lo꞉ di kalu a꞉no꞉ misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ wa꞉l a꞉na sena ba꞉ba꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ kaluka꞉isale nolo꞉ tamin amio꞉ no꞉ mogago꞉ o꞉lia꞉, ene misido꞉ momado꞉ a꞉no꞉lia꞉yo꞉ mo꞉wabulu sa꞉la꞉len. Ili wo꞉lokan amio꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ dagi amio꞉lo꞉ no꞉ mogago꞉wa꞉ wi sa꞉sa꞉lo꞉wo꞉ mo꞉di. Iliyo꞉ Godeya꞉ towo꞉ ta꞉li siliki, Ya꞉su amilo꞉ tilidabu a꞉no꞉ kalaba wida꞉len amio꞉, nolba꞉yo꞉ iyo꞉ kola꞉fo gegedela꞉sa꞉ga꞉ sana sowo꞉ ko꞉lo꞉, niyo꞉ i a꞉ma꞉ mamayo꞉ a꞉na ba꞉ba꞉. A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ mama i a꞉no꞉ mela꞉no꞉wo꞉ a꞉dia꞉sa꞉ga꞉yo꞉, dona daosen imilig nowo꞉ Keliso o꞉lia꞉ misa꞉ siliki bo꞉fo꞉mela꞉ib.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e foi-lhes dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus, e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta, nem a sua imagem, e não receberam o sinal em suas testas nem em suas mãos; e viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 — ausente —
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 — ausente —
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Dona daosen a꞉no꞉ edalikiyo꞉, Sa꞉da꞉na꞉yo꞉ dibolo amilo꞉ to꞉lofo꞉len a꞉no꞉ sili alifa꞉ib.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Eyo꞉ henfelo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ dikidakiyo꞉, henfelo꞉ amilo꞉ so꞉lo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ kuan fa꞉la꞉da꞉in a꞉namilo꞉ kandayo꞉ a꞉no꞉ ene ame kalu doma꞉ki, kegene alifa꞉ib. So꞉lo꞉ a꞉ma꞉ wiyo꞉ nowo꞉ Gog, nowo꞉ Megog a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ene ame kaluka꞉isale ko꞉lo꞉ agelo꞉wo꞉ sa꞉yo꞉ o꞉ngo꞉ doma꞉ib.
8 E sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Gis kaluka꞉isale iyo꞉ kegenelia꞉ga꞉ yakiyo꞉, tilidabu kaluka꞉isale i o꞉lia꞉ Godeya꞉ enedo꞉ asula꞉sen amisa꞉n a꞉no꞉lia꞉yo꞉ banagalia꞉fa꞉ib. Ko꞉sega Hebene halona a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ deyo꞉ halaido꞉ tinda꞉ga꞉ i a꞉no꞉ deya꞉ ma꞉ib.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, do céu, e os devorou.
10 A꞉la꞉galikiyo꞉ ilo꞉ dikido꞉ kalu Sa꞉da꞉na꞉ e, u wanalo꞉ hudakilo꞉ wa꞉sowala꞉lab de hen a꞉na melea꞉ki, Gode eyo꞉ talulia꞉ga꞉ a꞉na to꞉lolo꞉. Tamin amio꞉ no꞉ mogago꞉ o꞉lia꞉ madalilo꞉ dinali sa꞉lan kalu o꞉lia꞉yo꞉ a꞉na to꞉lolo꞉ ko꞉lo꞉, iyo꞉ tambo a꞉na ilikiyo꞉, nagalo꞉wo꞉ mada halaido꞉ ba꞉daki, ho꞉lenowo꞉lo꞉ nuluwo꞉lo꞉ a꞉naka dofo꞉mela꞉no꞉ mela꞉ib.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ ho꞉lo꞉ alan nowo꞉ niyo꞉ ba꞉ba꞉ amio꞉, kalu nowo꞉ a꞉na sena ba꞉ba꞉. A꞉la꞉gabikiyo꞉ henfelo꞉ o꞉lia꞉ akin o꞉lia꞉yo꞉ elo꞉ elen a꞉no꞉ ta꞉taki, tambo kelege dowo꞉ ko꞉lo꞉ wa꞉kabiyo꞉ mo꞉ba꞉ba꞉.
11 E vi um grande trono branco, e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu; e não se achou lugar para eles.
12 Sowo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉, wilo꞉wo꞉lo꞉, wilo꞉malo꞉lo꞉ tambo, misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ a꞉ma꞉ milifa kagafo꞉lena ba꞉ba꞉. Sowo꞉ kaluka꞉isale ililo꞉ man dimida꞉len a꞉no꞉ bugo꞉ nol amio꞉ sa꞉sa꞉lifa꞉ ko꞉lo꞉, bugo꞉ nol a꞉no꞉ kolaefo꞉labiki, mela꞉no꞉ bugo꞉ a꞉no꞉lo꞉ a꞉na fagelia꞉ga꞉ difa꞉. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ bugo꞉ amilo꞉ sa꞉sa꞉lifa꞉ a꞉no꞉ ba꞉da꞉liki, iyo꞉ a꞉na mo꞉walilab.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante de Deus, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Sowo꞉ kalu i a꞉no꞉, so꞉lu ho꞉n amilo꞉ sen o꞉lia꞉, daido꞉ hen amilo꞉ sen o꞉lia꞉, dane ane hen a꞉namilo꞉ sen o꞉lia꞉yo꞉ tambo ya꞉sia꞉sa꞉ga꞉ sen ko꞉lo꞉, inido꞉ dimido꞉ man a꞉na ilikiyo꞉, ina꞉li ina꞉li a꞉la꞉mo꞉walilo꞉.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 A꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ sowan man o꞉lia꞉, dane ane hen a꞉no꞉lia꞉yo꞉ delo꞉ wa꞉sowala꞉lab hen a꞉na to꞉lolo꞉. De hen a꞉no꞉ soma꞉no꞉ andebo꞉ o꞉m.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ kaluka꞉isale abeyo꞉ ene wiyo꞉ mela꞉no꞉ bugo꞉ amio꞉ mo꞉sa꞉sa꞉li alifa꞉ a꞉no꞉, kaluka꞉isale a꞉no꞉ delo꞉ wa꞉sowala꞉lab hen a꞉na to꞉lolo꞉.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?