2 Tessalonicenses 1

BCO vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fo꞉l ne, Saleso꞉, Timotiyo꞉ niliyo꞉ to we sa꞉sa꞉lakiyo꞉, Do Gode o꞉lia꞉ Alan Ya꞉su Keliso o꞉lia꞉ma꞉ kaluka꞉isale Tesalonaika sa꞉s usamilo꞉ sab o꞉mo꞉ sa꞉sa꞉liga꞉to꞉l.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Gode o꞉lia꞉ Alan Ya꞉su Keliso o꞉lia꞉ma꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man o꞉lia꞉ ha꞉sa mesa꞉no꞉ man a꞉no꞉lia꞉yo꞉ gi o꞉lia꞉ dofo꞉melea꞉ki, Godemo꞉ dulugu so꞉lo꞉l.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ni nao i, gili tilidabuwo꞉ anayaki halaido꞉ fa꞉la꞉ndab a꞉la꞉ta꞉ga꞉ gegelebo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉lo꞉ gi usamio꞉ alan dowa꞉i ha꞉nab ko꞉lo꞉ niliyo꞉ ho꞉leno꞉ tambo Godemo꞉ mada o꞉m a꞉la꞉sa꞉la꞉mela꞉niki. A꞉la꞉do꞉ dimida꞉mela꞉no꞉wo꞉ mada nafayo꞉ o꞉m.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Hida꞉yo꞉ o꞉lia꞉ nagalo꞉ o꞉lia꞉yo꞉ gilo꞉wa fa꞉la꞉dowa꞉lab amio꞉, gio꞉ halale kagayaki, tilidabuwo꞉ o꞉ta꞉li sen ko꞉lo꞉ nio꞉ sa꞉s nola ha꞉nakiyo꞉, gio꞉ a꞉la꞉dimida꞉lab a꞉la꞉liki, gili wiyo꞉ wabulu sa꞉la꞉lab.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Giliyo꞉ a꞉la꞉dimido꞉ ko꞉lo꞉ Gode eyo꞉ kaluka꞉isale digalo꞉le aloba꞉da꞉sen a꞉la꞉bo꞉ fanda wida꞉lab. Gio꞉ Godeya꞉ enedo꞉ bo꞉fo꞉lab usa silikiyo꞉, hida꞉yo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉wo꞉ dia꞉lab ko꞉lo꞉, gio꞉ a꞉na mesa꞉no꞉wo꞉ o꞉li ko꞉lo꞉lab a꞉la꞉liki wido꞉.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Gode eyo꞉ digalo꞉le mo꞉walila꞉sen ko꞉lo꞉, kalu abeyo꞉ gimo꞉lo꞉ hida꞉yo꞉lo꞉ dimia꞉lab o꞉mo꞉wo꞉ Gode eyo꞉ kalu a꞉no꞉ wa꞉deaki hida꞉yo꞉wo꞉ dimia꞉ib.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Hida꞉yo꞉lo꞉ dia꞉lab gi a꞉no꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ nio꞉lo꞉ Gode eyo꞉ ha꞉salo꞉ mesa꞉no꞉wo꞉ ko꞉lo꞉ dimia꞉ib. Ya꞉su Alan e Hebene a꞉la꞉ta꞉ga꞉ handalowakiyo꞉, ene ma꞉mula꞉ kalu halaido꞉ o꞉lia꞉ de wa꞉sowa o꞉lia꞉lo꞉ yab a꞉namio꞉ ha꞉salo꞉ mesa꞉no꞉wo꞉ a꞉na dimia꞉ib.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Kaluka꞉isale abeyo꞉ Godelo꞉ mo꞉asula꞉sen a꞉no꞉lia꞉ Ya꞉su Alana꞉ to nafalo꞉ mo꞉kudu ane a꞉no꞉lia꞉yo꞉, Eyo꞉ a꞉na wa꞉deaki falasila꞉ma꞉ib.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Imo꞉lo꞉ falasila꞉ma꞉no꞉wo꞉ we. Iyo꞉ Ya꞉su Alan o꞉lia꞉ ene halaido꞉ alan a꞉no꞉lia꞉ma꞉ anib amio꞉ mo꞉mesea꞉ki, ko꞉na꞉le ta꞉fa꞉ib. Gode eyo꞉ iyo꞉ mogagilaki, falasilo꞉ a꞉naka dofo꞉ ha꞉na꞉melea꞉ki ta꞉fa꞉ib.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Ya꞉su Alan elo꞉ yab ho꞉len a꞉namio꞉, tilidabu kaluka꞉isale enedo꞉ da꞉feyo꞉ i a꞉ma꞉yo꞉ Ya꞉su Alano꞉ wabudakiyo꞉, molo asuluma꞉ib. Nililo꞉ gimo꞉lo꞉ wido꞉ a꞉no꞉ giliyo꞉ tilidabu ko꞉lo꞉ gio꞉lo꞉ i o꞉lia꞉ ua gasama꞉ib.Ya꞉suwo꞉ yakiyo꞉, hida꞉yo꞉lo꞉ dia꞉lab gimo꞉wo꞉ ha꞉salo꞉ mesa꞉no꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ dimia꞉ib.|alt="Receiving reward" src="18_Jb_01_04_RG_gr.tif" size="col" copy="© Sweet Publishing http://sweetpublishing.com, licensed under a CC: BY-SA 3.0 Unported licence." ref="1.7"
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 — ausente —
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 — ausente —
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra