2 Tessalonicenses 1
BCO vs ARA
1 Fo꞉l ne, Saleso꞉, Timotiyo꞉ niliyo꞉ to we sa꞉sa꞉lakiyo꞉, Do Gode o꞉lia꞉ Alan Ya꞉su Keliso o꞉lia꞉ma꞉ kaluka꞉isale Tesalonaika sa꞉s usamilo꞉ sab o꞉mo꞉ sa꞉sa꞉liga꞉to꞉l.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Gode o꞉lia꞉ Alan Ya꞉su Keliso o꞉lia꞉ma꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man o꞉lia꞉ ha꞉sa mesa꞉no꞉ man a꞉no꞉lia꞉yo꞉ gi o꞉lia꞉ dofo꞉melea꞉ki, Godemo꞉ dulugu so꞉lo꞉l.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ni nao i, gili tilidabuwo꞉ anayaki halaido꞉ fa꞉la꞉ndab a꞉la꞉ta꞉ga꞉ gegelebo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉lo꞉ gi usamio꞉ alan dowa꞉i ha꞉nab ko꞉lo꞉ niliyo꞉ ho꞉leno꞉ tambo Godemo꞉ mada o꞉m a꞉la꞉sa꞉la꞉mela꞉niki. A꞉la꞉do꞉ dimida꞉mela꞉no꞉wo꞉ mada nafayo꞉ o꞉m.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Hida꞉yo꞉ o꞉lia꞉ nagalo꞉ o꞉lia꞉yo꞉ gilo꞉wa fa꞉la꞉dowa꞉lab amio꞉, gio꞉ halale kagayaki, tilidabuwo꞉ o꞉ta꞉li sen ko꞉lo꞉ nio꞉ sa꞉s nola ha꞉nakiyo꞉, gio꞉ a꞉la꞉dimida꞉lab a꞉la꞉liki, gili wiyo꞉ wabulu sa꞉la꞉lab.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Giliyo꞉ a꞉la꞉dimido꞉ ko꞉lo꞉ Gode eyo꞉ kaluka꞉isale digalo꞉le aloba꞉da꞉sen a꞉la꞉bo꞉ fanda wida꞉lab. Gio꞉ Godeya꞉ enedo꞉ bo꞉fo꞉lab usa silikiyo꞉, hida꞉yo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉wo꞉ dia꞉lab ko꞉lo꞉, gio꞉ a꞉na mesa꞉no꞉wo꞉ o꞉li ko꞉lo꞉lab a꞉la꞉liki wido꞉.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Gode eyo꞉ digalo꞉le mo꞉walila꞉sen ko꞉lo꞉, kalu abeyo꞉ gimo꞉lo꞉ hida꞉yo꞉lo꞉ dimia꞉lab o꞉mo꞉wo꞉ Gode eyo꞉ kalu a꞉no꞉ wa꞉deaki hida꞉yo꞉wo꞉ dimia꞉ib.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Hida꞉yo꞉lo꞉ dia꞉lab gi a꞉no꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ nio꞉lo꞉ Gode eyo꞉ ha꞉salo꞉ mesa꞉no꞉wo꞉ ko꞉lo꞉ dimia꞉ib. Ya꞉su Alan e Hebene a꞉la꞉ta꞉ga꞉ handalowakiyo꞉, ene ma꞉mula꞉ kalu halaido꞉ o꞉lia꞉ de wa꞉sowa o꞉lia꞉lo꞉ yab a꞉namio꞉ ha꞉salo꞉ mesa꞉no꞉wo꞉ a꞉na dimia꞉ib.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Kaluka꞉isale abeyo꞉ Godelo꞉ mo꞉asula꞉sen a꞉no꞉lia꞉ Ya꞉su Alana꞉ to nafalo꞉ mo꞉kudu ane a꞉no꞉lia꞉yo꞉, Eyo꞉ a꞉na wa꞉deaki falasila꞉ma꞉ib.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Imo꞉lo꞉ falasila꞉ma꞉no꞉wo꞉ we. Iyo꞉ Ya꞉su Alan o꞉lia꞉ ene halaido꞉ alan a꞉no꞉lia꞉ma꞉ anib amio꞉ mo꞉mesea꞉ki, ko꞉na꞉le ta꞉fa꞉ib. Gode eyo꞉ iyo꞉ mogagilaki, falasilo꞉ a꞉naka dofo꞉ ha꞉na꞉melea꞉ki ta꞉fa꞉ib.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Ya꞉su Alan elo꞉ yab ho꞉len a꞉namio꞉, tilidabu kaluka꞉isale enedo꞉ da꞉feyo꞉ i a꞉ma꞉yo꞉ Ya꞉su Alano꞉ wabudakiyo꞉, molo asuluma꞉ib. Nililo꞉ gimo꞉lo꞉ wido꞉ a꞉no꞉ giliyo꞉ tilidabu ko꞉lo꞉ gio꞉lo꞉ i o꞉lia꞉ ua gasama꞉ib.Ya꞉suwo꞉ yakiyo꞉, hida꞉yo꞉lo꞉ dia꞉lab gimo꞉wo꞉ ha꞉salo꞉ mesa꞉no꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ dimia꞉ib.|alt="Receiving reward" src="18_Jb_01_04_RG_gr.tif" size="col" copy="© Sweet Publishing http://sweetpublishing.com, licensed under a CC: BY-SA 3.0 Unported licence." ref="1.7"
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 — ausente —
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 — ausente —
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?