2 Coríntios 3
BCO vs ARC
1 Nililo꞉ to so꞉lo꞉l we, giliyo꞉ ninina꞉ma꞉la꞉yo꞉ kailaki sa꞉lab a꞉la꞉asulaya? A꞉la꞉ba. Giliyo꞉ man nilo꞉ dimida꞉sen a꞉no꞉ fanda bo꞉ba꞉kiyo꞉, mo꞉fo꞉s kalu nolba꞉lo꞉ sa꞉sa꞉lan a꞉no꞉, niliyo꞉ gimo꞉ walama꞉nikilo꞉ mo꞉dia꞉mio꞉. Kalu nolba꞉yo꞉ mo꞉fo꞉s sa꞉sa꞉lo꞉ o꞉leo꞉ngo꞉wo꞉ dia꞉ya꞉ga꞉ wida꞉sen, ko꞉sega niliyo꞉ a꞉la꞉bo꞉ mo꞉dimido꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ nili wiyo꞉ kalaba dia꞉foma꞉kilo꞉ mo꞉fo꞉s nowo꞉ gimo꞉wo꞉ sa꞉sa꞉lima꞉kiyo꞉ mo꞉dabu ba꞉ba꞉.
1 Porventura, começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós ou de recomendação de vós?
2 Mo꞉wo꞉ gio꞉ nili mo꞉fo꞉s sa꞉sa꞉lo꞉wo꞉ o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉, mo꞉fo꞉s sa꞉sa꞉lo꞉ agelan aumbo꞉, amisa꞉n kaluka꞉isale nolba꞉yo꞉ gi ba꞉dakiyo꞉, nanog nililo꞉ dimidan a꞉no꞉ fanda asuluma꞉ib. Nililo꞉ gi ko꞉lo꞉ mada alan asulo꞉ a꞉namio꞉, mo꞉fo꞉s sa꞉sa꞉lo꞉ ko꞉lo꞉ ta꞉li aumbo꞉, ho꞉leno꞉ tambo gio꞉ ni o꞉lia꞉ o꞉lo꞉l.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Nili nanog dimido꞉ a꞉na ilikiyo꞉, gili tilidabuwo꞉ a꞉na fa꞉la꞉do alifa꞉ ko꞉lo꞉, gio꞉ Ya꞉su Kelisowa꞉ ene mo꞉fo꞉s sa꞉sa꞉lo꞉ o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉ kalaba da꞉lab. Mo꞉fo꞉s we ko꞉lo꞉ sa꞉sa꞉lakiyo꞉, pena꞉ sa꞉sa꞉lo꞉ma. Mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab Godeya꞉ ene Mama a꞉ma꞉ sa꞉sa꞉lo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ mo꞉fo꞉s a꞉no꞉ uwa sa꞉sa꞉lo꞉ma. Kaluka꞉isaleya꞉ kufa꞉ usa sa꞉sa꞉li alifa꞉ ko꞉lo꞉lab.
3 porque já é manifesto que vós sois a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 To wema꞉ mo꞉wo꞉ we. Niliyo꞉ Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉, Ya꞉su Kelisowa꞉ halaido꞉ a꞉na ilikiyo꞉, nanogo꞉ dimido꞉ ko꞉lo꞉, Gode eyo꞉ nanog enedo꞉wo꞉ nafale fa꞉la꞉do alitab a꞉la꞉bo꞉ nio꞉ hendele a꞉la꞉asulaki halale kagayo꞉l.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Hendele ninina꞉ma꞉la꞉yo꞉ nanog we mo꞉dia꞉no꞉ dowo꞉, ko꞉lo꞉, nili dimido꞉ a꞉la꞉bo꞉ mada mo꞉sa꞉ma꞉no꞉. Halaido꞉ nililo꞉ we Godeya a꞉la꞉ta꞉ga꞉ di.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Gode eyo꞉ nio꞉ ene ho꞉gi dinali saefa꞉ a꞉ma꞉ nanog dian kaluka꞉isale doma꞉ki ta꞉fo꞉. Godeya꞉lo꞉ tamin amilo꞉ dinali saefa꞉ a꞉no꞉, ele difa꞉ a꞉ma꞉ bo꞉fo꞉len. Ko꞉sega ho꞉gi dinali saefa꞉ we, Godeya꞉ Mamaya꞉ bo꞉fo꞉lab. Ele difa꞉ a꞉ma꞉yo꞉ soma꞉no꞉ doba꞉da꞉ tililia꞉ ha꞉na꞉lab. Ko꞉sega Mama a꞉ma꞉yo꞉ kaluka꞉isalemo꞉wo꞉ mela꞉no꞉wo꞉ dimia꞉sen.
6 o qual nos fez também capazes de ser ministros dum Novo Testamento, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, e o Espírito vivifica.
7 Asuluma. Gode eyo꞉ ene eleyo꞉ uwa sa꞉sa꞉la꞉sa꞉ga꞉yo꞉, Mo꞉sa꞉sbo꞉ dimi ko꞉lo꞉, kaluka꞉isale ele a꞉no꞉ mo꞉kudu ha꞉nalega, ele a꞉ma꞉yo꞉ iyo꞉ soma꞉no꞉ toga tililia꞉gane. Gode eyo꞉ eleyo꞉ dia꞉tab amio꞉, ene halaido꞉ fo꞉fo꞉lesodo꞉ a꞉no꞉ a꞉na fa꞉la꞉dowo꞉. O꞉g ho꞉len a꞉namio꞉ Mo꞉sa꞉sa꞉ ene wo꞉lokano꞉ mada fo꞉fo꞉lesodo꞉ ko꞉lo꞉, fo꞉fo꞉lesodo꞉ a꞉no꞉ tina꞉ga꞉ ha꞉nab a꞉namio꞉lo꞉, Isolael kaluka꞉isale iyo꞉ e mo꞉sikudu bo꞉fo꞉mela꞉no꞉ dowo꞉.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
8 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ ho꞉gi dinali saefa꞉ ko꞉lo꞉ Mamaya꞉lo꞉ bo꞉fo꞉lab a꞉ma꞉yo꞉, tamin amilo꞉ delen a꞉no꞉ tininila꞉sa꞉ga꞉, mada halaido꞉ fo꞉fo꞉lesodo꞉ ko꞉lo꞉lab.
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Godeya꞉lo꞉ dinali saefa꞉ mo꞉lulo꞉ difa꞉ a꞉ma꞉yo꞉, kaluka꞉isaleyo꞉ falasilo꞉wo꞉ dimia꞉sen ko꞉sega, Godeya꞉ ene fo꞉fo꞉lesodo꞉ halaido꞉ a꞉no꞉ a꞉namio꞉ elen. Godeya꞉lo꞉ ho꞉gi dinali sio꞉ a꞉ma꞉yo꞉, nio꞉ digale alita꞉li ha꞉na꞉lab ko꞉lo꞉, dinali sio꞉ ho꞉gi a꞉namio꞉lo꞉ ene fo꞉fo꞉lesodo꞉ a꞉no꞉ mada halaido꞉leko꞉ dofo꞉ ha꞉na꞉lab.
9 Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
10 Ho꞉gi dinali saefa꞉ a꞉namio꞉ Godeya꞉ halaido꞉wo꞉ mada fo꞉fo꞉lesodaki bumale dowo꞉ ko꞉lo꞉, tamin amilo꞉ fo꞉fo꞉lesodo꞉ elen a꞉no꞉ halaido꞉lo꞉malo꞉ o꞉ngo꞉ ba꞉ba꞉.
10 Porque também o que foi glorificado, nesta parte, não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
11 Tamin amilo꞉ ele kudu ha꞉na꞉len man a꞉no꞉ kelega꞉ga꞉ ha꞉na꞉lab ko꞉sega, man a꞉no꞉ Godeya꞉ ene ho꞉len halaido꞉ o꞉lia꞉ mio꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ nanog ho꞉gi mela꞉no꞉lo꞉ dofo꞉mela꞉ib a꞉namio꞉lo꞉ Godeya꞉ ho꞉len halaido꞉ a꞉no꞉ mada alande fa꞉la꞉dowa꞉lab.
11 Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
12 Gode eyo꞉ ene dinali sio꞉ ho꞉gi a꞉no꞉ nimo꞉wo꞉ dimi ko꞉lo꞉, nio꞉ mo꞉tagilaki, kalaba halale kagafo꞉lo꞉l.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Mo꞉sa꞉s eyo꞉ ho꞉len fo꞉fo꞉lesodo꞉ a꞉no꞉ e wo꞉lokan amilo꞉ dowo꞉ a꞉no꞉ o꞉tina꞉lab amio꞉, Isolael kaluwo꞉ ba꞉dabena꞉kiyo꞉, ene wo꞉lokano꞉ helebeso꞉ga꞉ go꞉lu alifa꞉. Ko꞉sega niliyo꞉ Mo꞉sa꞉s elo꞉ dimido꞉ o꞉leaumbo꞉ mo꞉dimido꞉l.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório.
14 Isolael kaluka꞉isale ili asulo꞉wo꞉ ko꞉ndo꞉fe alifa꞉ ko꞉lo꞉, o꞉g a꞉namio꞉lo꞉ mo꞉luwo꞉ dinali saefa꞉ to a꞉no꞉ agelab amio꞉, asulo꞉ ililo꞉wo꞉ go꞉lu alifa꞉ ko꞉lo꞉ babale dowa꞉lab. So꞉g i amilo꞉ go꞉lufo꞉lab a꞉no꞉ Ya꞉su Keliso eya tili da꞉daliki a꞉na dila꞉ma꞉ib.
14 Mas os seus sentidos foram endurecidos; porque até hoje o mesmo véu está por levantar na lição do Velho Testamento, o qual foi por Cristo abolido.
15 Hendele, tamina a꞉la꞉ta꞉ga꞉ o꞉g wenamio꞉lo꞉, Mo꞉sa꞉sa꞉ ele sa꞉sa꞉lo꞉ to a꞉no꞉ agelab amio꞉, ili asulo꞉wo꞉ go꞉lu alifa꞉ ko꞉lo꞉, iyo꞉ mo꞉fanda ba꞉ba꞉no꞉ dowab.
15 E até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Ko꞉sega kaluka꞉isaleyo꞉ asulo꞉wo꞉ nodola꞉sa꞉ga꞉, Alan eya tili da꞉dab amio꞉, Gode eyo꞉ so꞉g go꞉lu alifa꞉ a꞉no꞉ dila꞉sen.
16 Mas, quando se converterem ao Senhor, então, o véu se tirará.
17 Niyo꞉ Alan a꞉la꞉bo꞉ so꞉lo꞉loga, Godeya꞉ Mama ko꞉lo꞉ sa꞉ma꞉no꞉. Godeya꞉ Mamayo꞉ kaluka꞉isale o꞉bameya꞉le dowalega, e ga꞉li sili alifa꞉ ko꞉lo꞉lab.
17 Ora, o Senhor é Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ nili wo꞉lokan amilo꞉ go꞉lu alifa꞉ a꞉no꞉ tambo dila꞉ ko꞉lo꞉, Alana꞉ ho꞉len fo꞉fo꞉lesodo꞉ a꞉no꞉ niya dowab amio꞉, nio꞉ hewo꞉ o꞉ngo꞉ dowaki, ho꞉len a꞉no꞉ noldo꞉wa so꞉so꞉lelia꞉ga꞉ ha꞉na꞉lab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉len halaido꞉ imilig a꞉no꞉ Alana a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ya꞉ga꞉, ho꞉len a꞉ma꞉yo꞉ nio꞉ nodolalikiyo꞉, nio꞉ Alana꞉ ene misido꞉ ko꞉ngo꞉ ta꞉fela꞉i ha꞉na꞉lab. Alan e Mama ko꞉lo꞉, eyo꞉ a꞉la꞉dimida꞉lab.
18 Mas todos nós, com cara descoberta, refletindo, como um espelho, a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória, na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?