2 Coríntios 3
BCO vs ARIB
1 Nililo꞉ to so꞉lo꞉l we, giliyo꞉ ninina꞉ma꞉la꞉yo꞉ kailaki sa꞉lab a꞉la꞉asulaya? A꞉la꞉ba. Giliyo꞉ man nilo꞉ dimida꞉sen a꞉no꞉ fanda bo꞉ba꞉kiyo꞉, mo꞉fo꞉s kalu nolba꞉lo꞉ sa꞉sa꞉lan a꞉no꞉, niliyo꞉ gimo꞉ walama꞉nikilo꞉ mo꞉dia꞉mio꞉. Kalu nolba꞉yo꞉ mo꞉fo꞉s sa꞉sa꞉lo꞉ o꞉leo꞉ngo꞉wo꞉ dia꞉ya꞉ga꞉ wida꞉sen, ko꞉sega niliyo꞉ a꞉la꞉bo꞉ mo꞉dimido꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ nili wiyo꞉ kalaba dia꞉foma꞉kilo꞉ mo꞉fo꞉s nowo꞉ gimo꞉wo꞉ sa꞉sa꞉lima꞉kiyo꞉ mo꞉dabu ba꞉ba꞉.
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 Mo꞉wo꞉ gio꞉ nili mo꞉fo꞉s sa꞉sa꞉lo꞉wo꞉ o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉, mo꞉fo꞉s sa꞉sa꞉lo꞉ agelan aumbo꞉, amisa꞉n kaluka꞉isale nolba꞉yo꞉ gi ba꞉dakiyo꞉, nanog nililo꞉ dimidan a꞉no꞉ fanda asuluma꞉ib. Nililo꞉ gi ko꞉lo꞉ mada alan asulo꞉ a꞉namio꞉, mo꞉fo꞉s sa꞉sa꞉lo꞉ ko꞉lo꞉ ta꞉li aumbo꞉, ho꞉leno꞉ tambo gio꞉ ni o꞉lia꞉ o꞉lo꞉l.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Nili nanog dimido꞉ a꞉na ilikiyo꞉, gili tilidabuwo꞉ a꞉na fa꞉la꞉do alifa꞉ ko꞉lo꞉, gio꞉ Ya꞉su Kelisowa꞉ ene mo꞉fo꞉s sa꞉sa꞉lo꞉ o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉ kalaba da꞉lab. Mo꞉fo꞉s we ko꞉lo꞉ sa꞉sa꞉lakiyo꞉, pena꞉ sa꞉sa꞉lo꞉ma. Mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab Godeya꞉ ene Mama a꞉ma꞉ sa꞉sa꞉lo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ mo꞉fo꞉s a꞉no꞉ uwa sa꞉sa꞉lo꞉ma. Kaluka꞉isaleya꞉ kufa꞉ usa sa꞉sa꞉li alifa꞉ ko꞉lo꞉lab.
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 To wema꞉ mo꞉wo꞉ we. Niliyo꞉ Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉, Ya꞉su Kelisowa꞉ halaido꞉ a꞉na ilikiyo꞉, nanogo꞉ dimido꞉ ko꞉lo꞉, Gode eyo꞉ nanog enedo꞉wo꞉ nafale fa꞉la꞉do alitab a꞉la꞉bo꞉ nio꞉ hendele a꞉la꞉asulaki halale kagayo꞉l.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Hendele ninina꞉ma꞉la꞉yo꞉ nanog we mo꞉dia꞉no꞉ dowo꞉, ko꞉lo꞉, nili dimido꞉ a꞉la꞉bo꞉ mada mo꞉sa꞉ma꞉no꞉. Halaido꞉ nililo꞉ we Godeya a꞉la꞉ta꞉ga꞉ di.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Gode eyo꞉ nio꞉ ene ho꞉gi dinali saefa꞉ a꞉ma꞉ nanog dian kaluka꞉isale doma꞉ki ta꞉fo꞉. Godeya꞉lo꞉ tamin amilo꞉ dinali saefa꞉ a꞉no꞉, ele difa꞉ a꞉ma꞉ bo꞉fo꞉len. Ko꞉sega ho꞉gi dinali saefa꞉ we, Godeya꞉ Mamaya꞉ bo꞉fo꞉lab. Ele difa꞉ a꞉ma꞉yo꞉ soma꞉no꞉ doba꞉da꞉ tililia꞉ ha꞉na꞉lab. Ko꞉sega Mama a꞉ma꞉yo꞉ kaluka꞉isalemo꞉wo꞉ mela꞉no꞉wo꞉ dimia꞉sen.
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Asuluma. Gode eyo꞉ ene eleyo꞉ uwa sa꞉sa꞉la꞉sa꞉ga꞉yo꞉, Mo꞉sa꞉sbo꞉ dimi ko꞉lo꞉, kaluka꞉isale ele a꞉no꞉ mo꞉kudu ha꞉nalega, ele a꞉ma꞉yo꞉ iyo꞉ soma꞉no꞉ toga tililia꞉gane. Gode eyo꞉ eleyo꞉ dia꞉tab amio꞉, ene halaido꞉ fo꞉fo꞉lesodo꞉ a꞉no꞉ a꞉na fa꞉la꞉dowo꞉. O꞉g ho꞉len a꞉namio꞉ Mo꞉sa꞉sa꞉ ene wo꞉lokano꞉ mada fo꞉fo꞉lesodo꞉ ko꞉lo꞉, fo꞉fo꞉lesodo꞉ a꞉no꞉ tina꞉ga꞉ ha꞉nab a꞉namio꞉lo꞉, Isolael kaluka꞉isale iyo꞉ e mo꞉sikudu bo꞉fo꞉mela꞉no꞉ dowo꞉.
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ ho꞉gi dinali saefa꞉ ko꞉lo꞉ Mamaya꞉lo꞉ bo꞉fo꞉lab a꞉ma꞉yo꞉, tamin amilo꞉ delen a꞉no꞉ tininila꞉sa꞉ga꞉, mada halaido꞉ fo꞉fo꞉lesodo꞉ ko꞉lo꞉lab.
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 Godeya꞉lo꞉ dinali saefa꞉ mo꞉lulo꞉ difa꞉ a꞉ma꞉yo꞉, kaluka꞉isaleyo꞉ falasilo꞉wo꞉ dimia꞉sen ko꞉sega, Godeya꞉ ene fo꞉fo꞉lesodo꞉ halaido꞉ a꞉no꞉ a꞉namio꞉ elen. Godeya꞉lo꞉ ho꞉gi dinali sio꞉ a꞉ma꞉yo꞉, nio꞉ digale alita꞉li ha꞉na꞉lab ko꞉lo꞉, dinali sio꞉ ho꞉gi a꞉namio꞉lo꞉ ene fo꞉fo꞉lesodo꞉ a꞉no꞉ mada halaido꞉leko꞉ dofo꞉ ha꞉na꞉lab.
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 Ho꞉gi dinali saefa꞉ a꞉namio꞉ Godeya꞉ halaido꞉wo꞉ mada fo꞉fo꞉lesodaki bumale dowo꞉ ko꞉lo꞉, tamin amilo꞉ fo꞉fo꞉lesodo꞉ elen a꞉no꞉ halaido꞉lo꞉malo꞉ o꞉ngo꞉ ba꞉ba꞉.
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 Tamin amilo꞉ ele kudu ha꞉na꞉len man a꞉no꞉ kelega꞉ga꞉ ha꞉na꞉lab ko꞉sega, man a꞉no꞉ Godeya꞉ ene ho꞉len halaido꞉ o꞉lia꞉ mio꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ nanog ho꞉gi mela꞉no꞉lo꞉ dofo꞉mela꞉ib a꞉namio꞉lo꞉ Godeya꞉ ho꞉len halaido꞉ a꞉no꞉ mada alande fa꞉la꞉dowa꞉lab.
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 Gode eyo꞉ ene dinali sio꞉ ho꞉gi a꞉no꞉ nimo꞉wo꞉ dimi ko꞉lo꞉, nio꞉ mo꞉tagilaki, kalaba halale kagafo꞉lo꞉l.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Mo꞉sa꞉s eyo꞉ ho꞉len fo꞉fo꞉lesodo꞉ a꞉no꞉ e wo꞉lokan amilo꞉ dowo꞉ a꞉no꞉ o꞉tina꞉lab amio꞉, Isolael kaluwo꞉ ba꞉dabena꞉kiyo꞉, ene wo꞉lokano꞉ helebeso꞉ga꞉ go꞉lu alifa꞉. Ko꞉sega niliyo꞉ Mo꞉sa꞉s elo꞉ dimido꞉ o꞉leaumbo꞉ mo꞉dimido꞉l.
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 Isolael kaluka꞉isale ili asulo꞉wo꞉ ko꞉ndo꞉fe alifa꞉ ko꞉lo꞉, o꞉g a꞉namio꞉lo꞉ mo꞉luwo꞉ dinali saefa꞉ to a꞉no꞉ agelab amio꞉, asulo꞉ ililo꞉wo꞉ go꞉lu alifa꞉ ko꞉lo꞉ babale dowa꞉lab. So꞉g i amilo꞉ go꞉lufo꞉lab a꞉no꞉ Ya꞉su Keliso eya tili da꞉daliki a꞉na dila꞉ma꞉ib.
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 Hendele, tamina a꞉la꞉ta꞉ga꞉ o꞉g wenamio꞉lo꞉, Mo꞉sa꞉sa꞉ ele sa꞉sa꞉lo꞉ to a꞉no꞉ agelab amio꞉, ili asulo꞉wo꞉ go꞉lu alifa꞉ ko꞉lo꞉, iyo꞉ mo꞉fanda ba꞉ba꞉no꞉ dowab.
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 Ko꞉sega kaluka꞉isaleyo꞉ asulo꞉wo꞉ nodola꞉sa꞉ga꞉, Alan eya tili da꞉dab amio꞉, Gode eyo꞉ so꞉g go꞉lu alifa꞉ a꞉no꞉ dila꞉sen.
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 Niyo꞉ Alan a꞉la꞉bo꞉ so꞉lo꞉loga, Godeya꞉ Mama ko꞉lo꞉ sa꞉ma꞉no꞉. Godeya꞉ Mamayo꞉ kaluka꞉isale o꞉bameya꞉le dowalega, e ga꞉li sili alifa꞉ ko꞉lo꞉lab.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ nili wo꞉lokan amilo꞉ go꞉lu alifa꞉ a꞉no꞉ tambo dila꞉ ko꞉lo꞉, Alana꞉ ho꞉len fo꞉fo꞉lesodo꞉ a꞉no꞉ niya dowab amio꞉, nio꞉ hewo꞉ o꞉ngo꞉ dowaki, ho꞉len a꞉no꞉ noldo꞉wa so꞉so꞉lelia꞉ga꞉ ha꞉na꞉lab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉len halaido꞉ imilig a꞉no꞉ Alana a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ya꞉ga꞉, ho꞉len a꞉ma꞉yo꞉ nio꞉ nodolalikiyo꞉, nio꞉ Alana꞉ ene misido꞉ ko꞉ngo꞉ ta꞉fela꞉i ha꞉na꞉lab. Alan e Mama ko꞉lo꞉, eyo꞉ a꞉la꞉dimida꞉lab.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?