2 Coríntios 2
BCO vs NAA
1 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ gio꞉ wa꞉kabiyo꞉ kele asulo꞉wo꞉ dowabena꞉kiyo꞉, ne gilo꞉ amio꞉ mo꞉mia꞉no꞉ a꞉la꞉asulo꞉.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Ne gilo꞉wa digalema꞉ni ya꞉sa꞉ga꞉yo꞉, hida꞉yo꞉wo꞉ dimialega, giliyo꞉ nemo꞉wo꞉ kele asuluma꞉ib ko꞉lo꞉, nelo꞉ sagale alifa꞉no꞉ kalu nowo꞉ aundo꞉ma doma꞉ib.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Gio꞉ ne sagalema꞉ki dimido꞉ ko꞉sega, ne gilo꞉wa ya꞉sa꞉ga꞉yo꞉, gio꞉ mogago꞉ dimida꞉lena ba꞉dalega, ne mo꞉sagalema꞉ib ko꞉lo꞉, a꞉la꞉bo꞉ dowabena꞉kiyo꞉, niyo꞉ mo꞉fo꞉so꞉ gilo꞉ amio꞉ tamina sa꞉sa꞉liga꞉fo꞉. Mo꞉wo꞉ niyo꞉ a꞉la꞉asulab, kelego꞉ nelo꞉ sagale alita꞉lab a꞉ma꞉yo꞉, gio꞉lo꞉ imilise a꞉ma꞉ka sagale alita꞉lab.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Tamin amio꞉ ne kufa꞉ uso꞉ sagalo꞉lo꞉ma kele asulo꞉ o꞉lia꞉ iliki, ya꞉la꞉likiyo꞉ mo꞉fo꞉so꞉ a꞉na sa꞉sa꞉lo꞉. Ko꞉sega niyo꞉ mo꞉fo꞉s a꞉no꞉ gili kufa꞉ uso꞉ hida꞉ma꞉ki sa꞉sa꞉lo꞉ma. Ne gi o꞉lia꞉yo꞉ mada ha꞉fo꞉wo꞉ disa꞉lo꞉b a꞉la꞉asuluma꞉ki sa꞉sa꞉liga꞉fo꞉.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Kaluwa꞉lo꞉ hala dimido꞉ a꞉namio꞉ to halaido꞉wo꞉ mo꞉sa꞉ma꞉no꞉ asulo꞉. Ko꞉sega elo꞉ dimida꞉sa꞉ga꞉lo꞉ hida꞉yo꞉ fa꞉la꞉do alifa꞉ a꞉ma꞉yo꞉, hida꞉yo꞉ a꞉no꞉ imilig nemo꞉ ka dimima. Hida꞉yo꞉ a꞉no꞉ gio꞉lo꞉ tambomo꞉ dimiab.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Gililo꞉ falasilakilo꞉ wa꞉l emo꞉lo꞉ dimi a꞉no꞉ o꞉li ko꞉m.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ eyo꞉ alan kele asula꞉sa꞉ga꞉ tilidabuwo꞉ tambo ta꞉fo꞉ ha꞉nabena꞉ki, giliyo꞉ mogago꞉ elo꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ ga꞉lila꞉sa꞉ga꞉, ene asulo꞉wo꞉ halale alita꞉bi.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 A꞉la꞉dimidalikiyo꞉, giliyo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ emo꞉wo꞉ wa꞉ka wida꞉bi.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Mo꞉fo꞉s nilo꞉ tamin amilo꞉ sa꞉sa꞉lo꞉ a꞉no꞉ gio꞉ to nilo꞉wo꞉ tambo kudu ha꞉naba꞉le a꞉la꞉liki da꞉fe ba꞉daki sa꞉sa꞉lo꞉.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Giliyo꞉ kaluka꞉isale noma꞉ mogago꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ ga꞉lila꞉lalega, niyo꞉lo꞉ mogago꞉ elo꞉ a꞉no꞉ ga꞉lilo꞉l. Ne gili wiya ilikiyo꞉, Ya꞉su Kelisowa꞉ si wa꞉l amio꞉ mogago꞉ o꞉bo꞉ngo꞉wa꞉le dimido꞉ a꞉no꞉ ga꞉lilo꞉l.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Nilo꞉ a꞉la꞉do꞉ dimida꞉sen a꞉ma꞉ mo꞉wo꞉ we. Sa꞉da꞉na꞉ elo꞉ man mogago꞉ dimidama꞉kilo꞉ dimidai ta꞉sen a꞉no꞉ nio꞉ asululi ko꞉lo꞉, eyo꞉ nio꞉ mo꞉tininima꞉kiyo꞉, niliyo꞉ mogago꞉ noma꞉lo꞉wo꞉ ga꞉lilo꞉l.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Ne Kelisowa꞉ to nafa walama꞉ni ha꞉na꞉ga꞉, Toloas hen alan a꞉na fa꞉la꞉dowo꞉ amio꞉, ne nanog dimidama꞉kiyo꞉, Alan eyo꞉ togo꞉ kolaefa꞉.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Ko꞉sega nao Taitus e misio꞉ a꞉namio꞉ mo꞉ba꞉dabikiyo꞉, ne kele asulo꞉wo꞉ mada alan dowo꞉ ko꞉lo꞉, niyo꞉ Toloas kaluka꞉isalemo꞉wo꞉ “gio꞉ ta꞉biyo꞉” a꞉la꞉sa꞉la꞉sa꞉ga꞉yo꞉, ne Taitus kelema꞉ni Masedonia ane.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Ko꞉sega niyo꞉ Godemo꞉wo꞉ mada o꞉m a꞉la꞉so꞉lo꞉l. Mo꞉wo꞉ Gode eyo꞉ bubo꞉wo꞉ tiniabiki, nio꞉ Ya꞉su Keliso eya dowaki, kaluka꞉isale nolo꞉ tinio꞉ a꞉no꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉ sagalema꞉kiyo꞉, Gode e tamina a꞉la꞉ta꞉ga꞉, nio꞉ tambo tililia꞉mio꞉. Ya꞉suwa꞉ ene nanogdo꞉ dian kalu niya a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉, mun nafa ko꞉lo꞉ fa꞉fa꞉sa꞉ dia꞉ga꞉lo꞉ heno꞉ tambo ha꞉nab amilo꞉ dabu o꞉leaumbo꞉, ene towo꞉ sa꞉la꞉i ha꞉na꞉lab.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Keliso eneno꞉ e Godemo꞉lo꞉ boba dimi amio꞉, mun nafale Godelo꞉ amilo꞉ ha꞉na꞉lab a꞉no꞉ ni ko꞉lo꞉lab. Mun nafa a꞉no꞉, kalu Hebenelo꞉ ha꞉na꞉no꞉ tog amilo꞉ a꞉lab a꞉ma꞉ migi amio꞉lo꞉ da꞉da꞉lab, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ de amilo꞉ ha꞉na꞉no꞉ a꞉ma꞉ migi amio꞉lo꞉ da꞉da꞉lab.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Kalu o꞉ba꞉le soma꞉no꞉ doba꞉da꞉lo꞉ ha꞉nab a꞉ma꞉yo꞉, ni ko꞉lo꞉ ba꞉dakiyo꞉ soma꞉no꞉wa꞉ ko꞉lo꞉n a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ da꞉dab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ kalu abeyo꞉ mela꞉no꞉ doba꞉da꞉lo꞉ ha꞉nab a꞉no꞉, mela꞉no꞉wa꞉ mun nafa a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ da꞉dab. Godeya꞉ to nafa walama꞉no꞉ we, mada halaido꞉ ko꞉lo꞉ abe dimidama꞉iba꞉le?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Mole dia꞉no꞉ a꞉lakiyo꞉, kalu nolba꞉yo꞉ Godeya꞉ towo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ wida꞉lab ko꞉sega, niliyo꞉ a꞉la꞉ba. Gode eyo꞉ nio꞉ nanog we dimidama꞉ki da꞉fea꞉sa꞉ga꞉ iliga꞉fo꞉ ko꞉lo꞉, nio꞉ Ya꞉su Kelisowa ege dowaki, Godeya꞉ ene siwa꞉l amio꞉ ene towo꞉ digalo꞉le wida꞉sen.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?