1 Tessalonicenses 3

BCO vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 Hida꞉yo꞉ gililo꞉ diab koma꞉yo꞉, tilidabu gililo꞉wo꞉ babalabena꞉ki, Timotiyo꞉ gilo꞉wa iliga꞉fo꞉. Hida꞉yo꞉ wengo꞉wo꞉ Gode eyo꞉ nimo꞉ dima꞉ki da꞉feyo꞉lo꞉b a꞉la꞉bo꞉ gio꞉ asulo꞉.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Hendele, nio꞉ gi o꞉lia꞉ sen amio꞉, hida꞉yo꞉wo꞉ nilo꞉ amio꞉ fa꞉la꞉doma꞉ib a꞉la꞉bo꞉ gimo꞉wo꞉ sa꞉la꞉len ko꞉lo꞉ ninindo꞉ sa꞉la꞉len aumbo꞉ fa꞉la꞉dowab a꞉no꞉ gio꞉ asulab.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 A꞉no꞉ ko꞉lo꞉ asulakiyo꞉, niyo꞉ mo꞉yasilima꞉no꞉ dowo꞉lo꞉biki, Timotiyo꞉ gi tilidabuwo꞉ fanda bo꞉ba꞉kiyo꞉, gelo꞉wa iliga꞉fo꞉ko. Ni asulakiyo꞉, Sa꞉da꞉na꞉ e gilo꞉wa fa꞉la꞉dowa꞉sa꞉ga꞉, tilidabu gililo꞉wo꞉ da꞉feyo꞉lalega, nilido꞉ nanog di a꞉no꞉ o꞉ngo꞉malo꞉ngo꞉ fa꞉la꞉doma꞉iba꞉le, a꞉la꞉asulaki tagilo꞉.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Timoti e gilo꞉ amilo꞉ seno꞉ ta꞉ta꞉ga꞉, o꞉go꞉ nilo꞉ wena fa꞉la꞉dowakiyo꞉, gilo꞉ tilidabu o꞉lia꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉la꞉sen man a꞉no꞉lia꞉yo꞉ nimo꞉wo꞉ mada towo꞉ nafa ko꞉lo꞉ malolo meab. Giliyo꞉ nio꞉ asula꞉likiyo꞉, sagalo꞉wo꞉ alan dowa꞉sen ko꞉lo꞉, gio꞉ misio꞉ bo꞉bo꞉losa꞉ a꞉la꞉do꞉ nililo꞉ asula꞉sen aumbo꞉, giliyo꞉lo꞉ nio꞉ bo꞉bo꞉losa꞉ a꞉la꞉asula꞉senka꞉ a꞉la꞉liki, Timoti eyo꞉ nimo꞉wo꞉ malolo meabe.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Ni nao i, niliyo꞉ to a꞉no꞉ dabu ko꞉lo꞉ nio꞉ nagalo꞉ o꞉lia꞉ hida꞉yo꞉ alan o꞉lia꞉lo꞉ ba꞉dab us a꞉namio꞉, tilidabu gililo꞉wo꞉ halaido꞉ a꞉lab koma꞉yo꞉ nio꞉ ko꞉lo꞉ halale alitakigab.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Gio꞉ Kalu Alan o꞉lia꞉ oga꞉dita꞉ga꞉ halaido꞉ kagafo꞉lab ko꞉lo꞉, nio꞉ o꞉go꞉ mela꞉no꞉wo꞉ nafale ko꞉lo꞉ dio꞉l.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Giliyo꞉ nio꞉ mada alan sagale alifa꞉ ko꞉lo꞉, niliyo꞉ Godeyo꞉ wabulu sa꞉lakilo꞉ emo꞉wo꞉ mada o꞉m a꞉la꞉sa꞉la꞉sen a꞉no꞉ ko꞉mba.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Gio꞉ wa꞉kabiyo꞉ a꞉ba꞉ba꞉no꞉ a꞉lakiyo꞉, gili tilidabuwo꞉ a꞉halale alifoma꞉kiyo꞉, nuluwo꞉lo꞉ ho꞉lenowo꞉lo꞉ niliyo꞉ Godemo꞉wo꞉ towo꞉ sa꞉la꞉len.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ o꞉go꞉ gio꞉ ba꞉ba꞉ mia꞉no꞉ a꞉la꞉likiyo꞉, Do Gode o꞉lia꞉ nili Alan Ya꞉su o꞉lia꞉ma꞉yo꞉ togo꞉ dinafa walama꞉ki, niliyo꞉ dulugu so꞉lo꞉l.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Nililo꞉ gimo꞉lo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉la꞉sen man a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ anayab o꞉leaumbo꞉, gegelebo꞉lo꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ nol o꞉lia꞉lo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉lo꞉ wa꞉lita꞉ga꞉ alalia꞉ga꞉ hamana꞉ki, Godemo꞉ dulugu so꞉lo꞉l.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 A꞉la꞉fo꞉lalikiyo꞉, Gode eyo꞉ asulo꞉ gililo꞉wo꞉ halale alita꞉len ko꞉lo꞉, Ya꞉su Alan o꞉lia꞉ ene malilo꞉ kaluka꞉isale tambo o꞉lia꞉lo꞉ yab amio꞉, gio꞉ hala dimido꞉wo꞉ aundo꞉ma dowaki, malilo꞉ elena bo꞉ba꞉ki, dulugu so꞉lo꞉l.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra