Números 1

BBE vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt,
1 O Senhor falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:
2 Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name;
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
3 All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.
3 Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
4 And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.
4 Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
5 These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
5 Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 From Judah, Nahshon, the son of Amminadab;
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 From Issachar, Nethanel, the son of Zuar;
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 From Zebulun, Eliab, the son of Helon;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur,
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 From Asher, Pagiel, the son of Ochran;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 From Gad, Eliasaph, the son of Reuel;
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 From Naphtali, Ahira, the son of Enan.
15 de Naftali, Aira, filho de Enã".
16 These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel.
16 Foram esses os escolhidos dentre a comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.
17 And Moses and Aaron took these men, marked out by name;
17 Moisés e Arão reuniram os homens nomeados
18 And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over.
18 e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,
19 As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai.
19 conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
20 Dos descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
21 Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered.
21 O número dos da tribo de Rúben foi 46. 500.
22 The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
22 Dos descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
23 Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered.
23 O número dos da tribo de Simeão foi 59. 300.
24 The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
24 Dos descendentes de Gade: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
25 Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered.
25 O número dos da tribo de Gade foi 45. 650.
26 The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
26 Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
27 Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered.
27 O número dos da tribo de Judá foi 74. 600.
28 The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
28 Dos descendentes de Issacar: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
29 Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered.
29 O número dos da tribo de Issacar foi 54. 400.
30 The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
30 Dos descendentes de Zebulom: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
31 Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered.
31 O número dos da tribo de Zebulom foi 57. 400.
32 The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
32 Dos filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
33 Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered.
33 O número dos da tribo de Efraim foi 40. 500.
34 The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
34 Dos descendentes de Manassés: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
35 Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered.
35 O número dos da tribo de Manassés foi 32. 200.
36 The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
36 Dos descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
37 Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered.
37 O número dos da tribo de Benjamim foi 35. 400.
38 The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war;
38 Dos descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
39 Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered.
39 O número dos da tribo de Dã foi 62. 700.
40 The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
40 Dos descendentes de Aser: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
41 Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered.
41 O número dos da tribo de Aser foi 41. 500.
42 The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
42 Dos descendentes de Naftali: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
43 Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered.
43 O número dos da tribo de Naftali foi 53. 400.
44 These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe.
44 Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
45 So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war,
45 Todos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.
46 Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
46 O total foi 603. 550 homens.
47 But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them.
47 As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
48 For the Lord said to Moses,
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés:
49 Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel,
49 "Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.
50 But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it.
50 Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death.
51 Sempre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.
52 The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag.
52 Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
53 But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites.
53 Os levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança".
54 So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.
54 Os israelitas fizeram tudo exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra