Números 1
BBE vs NAA
1 And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt,
1 No segundo ano após a saída dos filhos de Israel do Egito, no primeiro dia do segundo mês, o Senhor falou a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda do encontro, dizendo:
2 Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name;
2 — Levantem o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contando todos os homens, nominalmente, cabeça por cabeça.
3 All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra em Israel, a esses você e Arão devem contar segundo os seus exércitos.
4 And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.
4 De cada tribo vocês terão a ajuda de um homem que seja chefe da casa de seus pais.
5 These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
5 — Estes, pois, são os nomes dos homens que ajudarão vocês: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 From Judah, Nahshon, the son of Amminadab;
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 From Issachar, Nethanel, the son of Zuar;
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 From Zebulun, Eliab, the son of Helon;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur,
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai;
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 From Asher, Pagiel, the son of Ochran;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 From Gad, Eliasaph, the son of Reuel;
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 From Naphtali, Ahira, the son of Enan.
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel.
16 Estes foram os escolhidos da congregação, os chefes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 And Moses and Aaron took these men, marked out by name;
17 Então Moisés e Arão reuniram estes homens, que foram designados pelos seus nomes.
18 And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over.
18 E, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a descendência deles, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, cabeça por cabeça.
19 As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai.
19 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
20 Dos filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
21 Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered.
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
23 Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered.
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
25 Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered.
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
26 The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
27 Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered.
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
29 Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered.
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
31 Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered.
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
33 Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered.
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
35 Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered.
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
37 Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered.
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war;
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
39 Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered.
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
41 Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered.
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
43 Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered.
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe.
44 Estes foram os homens contados, os quais Moisés e Arão contaram com os chefes de Israel, que eram doze homens, cada um representando a casa de seus pais.
45 So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war,
45 Assim, pois, todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
46 Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
46 todos os contados foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
47 But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 For the Lord said to Moses,
48 porque o Senhor havia falado a Moisés, dizendo:
49 Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel,
49 “Somente não faça a contagem da tribo de Levi, nem levante o censo deles entre os filhos de Israel.
50 But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it.
50 Mas encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que nele se encontra. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acamparão ao redor dele.
51 And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death.
51 Quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo for armado outra vez, os levitas o farão; o estranho que se aproximar será morto.
52 The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag.
52 Os filhos de Israel acamparão, cada um no seu arraial e cada um junto ao seu estandarte, segundo as suas turmas.
53 But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites.
53 Mas os levitas acamparão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel. Os levitas assumirão a tarefa de cuidar do tabernáculo do testemunho.”
54 So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.
54 Assim fizeram os filhos de Israel. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés, assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?