Rute 2

BBB vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ro bara Neomi fu agane fuone be ive fuone Boezi ro e ije fu e Irimerekido agane be. Ro e Boezi fuka e anuigi ro kuke fuka e sinuome uruvana zarae.
1 Noemi tinha um parente por parte do marido. Era um homem rico e influente, pertencia ao clã de Elimeleque e chamava-se Boaz.
2 Ro maza be bara Ruti fu uri asae fuone Neomi kuae, Ani kiega na va juare gamia e imevo ire bari bu asegana iremareva ije bino karine. Na vierafe e ije juare ijia imevo ije bu na giekuva buka kiega na buina ijia imekono kuae. Ruti fu ijiege kuaramoga Neomi fu kuae, Asaeno ije fune maremano ni ijiege reno kuae.
2 Rute, a moabita, disse a Noemi: "Vou recolher espigas no campo daquele que me permitir". "Vá, minha filha", respondeu-lhe Noemi.
3 Ijadufuo Ruti fune vakuma juare gamia kekena e ije imevo ije nuvedianoekinu ire bari ije bu asena karigaro gue bu duega bu ijia arevo fu ije karinoe. Ro kumune vare ije duevo ije e imevo bu karivo baki. Ro bu ijia arega e ire baki ijiakina bara amune ijiebe karivo. Ruti fu kumune ije karinoeno ijia fu fie fu Boezi e Irimerekido agane ijadufuo juare ijia oenoeno fu ije fie.
3 Então ela foi e começou a recolher espigas atrás dos ceifeiros. Por acaso entrou justamente na parte da plantação que pertencia a Boaz, que era do clã de Elimeleque.
4 Ruti fu kumune ije karinoeno ijia e Boezi fu are Beturieme vaema una ijia keke. Areme fu uri e fuone imenoevo ije anadiana kiae, Na vierafe E Ireobo fu jaena. Fu ijiege kiamoga bu kuae, No vierafe E Ireobo fu a marejakono kuae.
4 Naquele exato momento, Boaz chegou de Belém e saudou os ceifeiros: "O Senhor esteja com vocês! " Eles responderam: "O Senhor te abençoe! "
5 Areme e Boezi fu uri Ruti gana una e ije fu e fuone imevo ije samuagiamo ijene kuae, Ro bara nikaki gafe fu erado kabaeno kuae?
5 Boaz perguntou ao capataz dos ceifeiros: "A quem pertence aquela moça? "
6 Fu ijiege kuamoga e ije fu kuae, Bara ije fu bara sumiki be are Moabiko fu Neomiki ruaema ijare. (Ro e are Moabi ije bu Godi ma vierafevo baki.)
6 O capataz respondeu: "É uma moabita que voltou de Moabe com Noemi.
7 Ro bara ije fu na kie ani kiega na e one imevo ije nuvediana oenoekinu kumune vare ije bu areva ije karino kie. Ijadufuo fu suoke ijia ro imena ruoma aemaega fu maza isekube fino kuae.
7 Ela me pediu que a deixasse recolher e juntar espigas entre os feixes, após os ceifeiros. Ela chegou cedo e está de pé até agora. Só sentou-se um pouco no abrigo".
8 — ausente —
8 Disse então Boaz a Rute: "Ouça bem, minha filha, não vá colher noutra lavoura, nem se afaste daqui. Fique com minhas servas.
9 — ausente —
9 Preste atenção onde os homens estão ceifando, e vá atrás das moças que vão colher. Darei ordem aos rapazes para que não toquem em você. Quando tiver sede, beba da água dos potes que os rapazes encheram".
10 Boezi fu ijiege kuaramoga Ruti fu uri auge sana fu kurituakafana kuae, Nanaka bara aebeko ro a irerefuo na marejiemono kuae?
10 Ela se inclinou e, prostrada rosto em terra, exclamou: "Por que achei favor a seus olhos, a ponto de o senhor se importar comigo, uma estrangeira? "
11 Ruti fu ijiege kuamoga Boezi fu kuae, Na vua ije are izege baru one ije fu baronemoga a uri asae one Neomi samuaema na ije fie. Ro kuke a izege orafa one ijiakiro aesakae one ije arena uri e ae binoko ige a naebe vierafema ijena fino na ije fie.
11 Boaz respondeu: "Contaram-me tudo o que você tem feito por sua sogra, depois que você perdeu o marido: como deixou seu pai, sua mãe e sua terra natal para viver com um povo que pouco conhecia.
12 Ijadufuo na vierafe E Ireobo e Isureroko ijiebuo Godi ije a vierafena fuone ruaema ijare a marejakono kuae.
12 O Senhor lhe retribua o que você tem feito! Que você seja ricamente recompensada pelo Senhor, o Deus de Israel, sob cujas asas você veio buscar refúgio! "
13 Boezi fu ijiege kuaramoga Ruti fu kuae, E ireobo na vierafe naka ire boeje a oemaedufuo ijiaru renoeke. Nana bara gue bu one imevo ijieki baki rove aka na marejiena vua soesoegi na oemaredufuo ijia kuariemono kuae.
13 E disse ela: "Continue eu a ser bem acolhida, meu senhor! O senhor me deu ânimo e encorajou sua serva — e eu sequer sou como uma de suas servas! "
14 — ausente —
14 Na hora da refeição, Boaz lhe disse: "Venha cá! Pegue um pedaço de pão e molhe-o no vinagre". Quando ela se sentou junto aos ceifeiros, Boaz lhe ofereceu grãos tostados. Ela comeu até ficar satisfeita e ainda sobrou.
15 — ausente —
15 Quando ela se levantou para recolher, Boaz deu estas ordens a seus servos: "Mesmo que ela recolha entre os feixes, não a repreendam!
16 — ausente —
16 Pelo contrário, quando estiverem colhendo, tirem para ela algumas espigas dos feixes e deixem-nas cair para que ela as recolha, e não a impeçam".
17 Boezi fu ijiege kuariama areko Ruti fune buina va juare ijia kumune vare ije karinoeko fune vakuma ve musire. Areme Ruti fune kumune vare fu karima ije mutuna kamui ijia besu rie.
17 E assim Rute colheu na lavoura até o entardecer. Depois debulhou o que tinha ajuntado: quase uma arroba de cevada.
18 Areme fune uri kamui ijiakiro ire nugune fu naema ije kena una vakuma Neomi fino ijia kekei. Fu ijia kekena uri kumune ijiakiro ire nugune fu igana kena ruaema ijene Neomi nijae. Ro maza ije Neomi fu kumune ma uruvana fu kena ruaema ije giamo fuka ireobo oeserei.
18 Carregou-o para o povoado, e sua sogra viu o quanto ela havia recolhido quando Rute trouxe e lhe ofereceu o que havia sobrado da refeição.
19 — ausente —
19 "Onde você colheu hoje? ", a sogra lhe perguntou: "Onde trabalhou? Bendito seja aquele que se importou com você! " Então Rute contou à sogra com quem tinha trabalhado: "O nome do homem com quem trabalhei hoje é Boaz".
20 — ausente —
20 E Noemi exclamou: "Seja ele abençoado pelo Senhor, que não deixa de ser leal e bondoso com os vivos e com os mortos! " E acrescentou: "Aquele homem é nosso parente; é um de nossos resgatadores! "
21 Fu ijiege kuaramoga Ruti bara Moabaetiko fu urina kuae, Na iko vakoga fu kiemo na e ije bu imevo ijena kumune vare kariko bu asema furimano kuae.
21 Continuou Rute, a moabita: "Pois ele mesmo me disse também: ‘Fique com os meus ceifeiros até que terminem toda a minha colheita’ ".
22 Areme Neomi fu kuae, Asaeno a bara ije bu e Boezido juare ijia imejo ije buina imenoekuma fuka mareke. Ro a e binobuo juare ijia imekuma bute vame ise bino one rekono kuae.
22 E Noemi aconselhou à sua nora Rute: "É melhor mesmo você ir com as servas dele, minha filha. Noutra lavoura poderiam molestá-la".
23 Neomi fu ijiege kuaraema ijadufuo Ruti fune va e Boezido juare ijia e ije imevo ijena imeko vakuma kumune vare bu asevo ije fune furi. Ro maza ije fu kumune vare karinoema ije fu asae fuone Neomiki fikinu imenoe.
23 Assim Rute ficou com as servas de Boaz para recolher espigas, até acabarem as colheitas de cevada e de trigo. Entretanto, ela ficou morando com a sua sogra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra