Números 9
BBB vs NVT
1 — ausente —
1 No primeiro mês do segundo ano desde a saída de Israel do Egito, o S enhor falou com Moisés no deserto do Sinai e disse:
2 — ausente —
2 “Instrua os israelitas a celebrarem a Páscoa no tempo determinado,
3 — ausente —
3 ao entardecer do décimo quarto dia do primeiro mês. Siga todos os meus decretos e estatutos a respeito dessa celebração”.
4 — ausente —
4 Então Moisés instruiu o povo a celebrar a Páscoa
5 — ausente —
5 no deserto do Sinai, ao entardecer do décimo quarto dia do primeiro mês. Eles celebraram a festa ali, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
6 — ausente —
6 Alguns dos homens, porém, estavam cerimonialmente impuros por terem tocado num cadáver, e não puderam celebrar a Páscoa naquele dia. Eles se dirigiram a Moisés e Arão no mesmo dia
7 — ausente —
7 e disseram: “Ficamos cerimonialmente impuros, pois tocamos num cadáver. Mas por que estamos impedidos de apresentar a oferta do S enhor no devido tempo como os demais israelitas?”.
8 — ausente —
8 Moisés respondeu: “Esperem aqui até eu receber instruções do S enhor para vocês”.
9 — ausente —
9 Então o S enhor disse a Moisés:
10 — ausente —
10 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se alguém do povo, agora ou nas gerações futuras, estiver cerimonialmente impuro no tempo da Páscoa por haver tocado num cadáver, ou se estiver viajando e não puder comparecer à cerimônia, ainda assim celebrará a Páscoa do S enhor .
11 — ausente —
11 Oferecerá um sacrifício de Páscoa um mês depois, ao entardecer do décimo quarto dia do segundo mês. Nessa ocasião, comerá o cordeiro de Páscoa, acompanhado de folhas verdes amargas e pão sem fermento.
12 — ausente —
12 Não deixará sobrar coisa alguma do cordeiro até a manhã seguinte, e não quebrará osso algum do animal. Seguirá todos os decretos acerca da Páscoa.
13 — ausente —
13 “Aquele que estiver cerimonialmente puro e não estiver viajando, mas ainda assim não celebrar a Páscoa, será eliminado do meio do povo. Se não apresentar a oferta do S enhor no devido tempo, sofrerá as consequências de sua culpa.
14 — ausente —
14 E, se algum estrangeiro que vive entre vocês desejar celebrar a Páscoa do S enhor , deverá seguir os mesmos decretos. Esses decretos se aplicam tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês”.
15 — ausente —
15 No dia em que foi armado o tabernáculo, a tenda da aliança, a nuvem o cobriu. Desde o entardecer até o amanhecer, a nuvem sobre o tabernáculo parecia uma coluna de fogo.
16 — ausente —
16 Era assim que sempre acontecia: à noite, a nuvem que cobria o tabernáculo tinha a aparência de fogo.
17 Ro kuke maza ije amite ije fu Are ado ije arena uri kafe vakone e Isureroko bu Are ije faraena amite ije nuve vako. Ro amite ije fu vako ije fu arena ijia namone e Isureroko bu ijia are buone ijia sana karivo.
17 Cada vez que a nuvem se elevava da tenda, o povo de Israel levantava acampamento e a seguia. No lugar onde a nuvem parava, eles acampavam.
18 E Ireobo fu vame ijiege e Isureroko ije kuariakoga bu ijia fiekinu kenoe. Ro fu vakuma bu karidufuo kiamone bu ijia kari ro fu vakiro kiamo ije bu vako. Ijadufuo maza ije amite fu arina Are Muvuaka Akae ado ijia namone bu uria ijia kari.
18 Assim, viajavam e acampavam por ordem do S enhor , para onde ele os conduzia. Enquanto a nuvem estava sobre o tabernáculo, permaneciam acampados.
19 Ro amite fu maza jiamado Are Muvuaka Akae ado ijia namo ije e Isureroko bu E Ireobo irinana bu vako baki ro bu ijia karivo.
19 Se a nuvem ficava sobre o tabernáculo por muito tempo, os israelitas permaneciam ali e cumpriam suas obrigações para com o S enhor .
20 Ro maza bino amite ije fu maza sibaneke uria Are Muvuaka Akae ado ijia namo ije e Isureroko bu Godi irinana ijia kari. Ro fu vano kiamone bu vako.
20 Às vezes a nuvem permanecia apenas alguns dias sobre o tabernáculo, de modo que o povo também ficava apenas alguns dias, conforme o S enhor ordenava. Então, por ordem do S enhor , levantavam acampamento e seguiam viagem.
21 Ro maza bino amite ije fu muge besu fu ijia na ro suoke fune bio vako. Ro fu bio are be vakone budua bu uri nuve vako. Ro maza gue amite fu muge ro maza ijia bio vakone e Isureroko buka uri sinuome abena uri nuve vako.
21 Às vezes a nuvem parava apenas durante a noite e se elevava na manhã seguinte. Dia ou noite, porém, quando a nuvem se elevava, os israelitas levantavam acampamento e seguiam viagem.
22 Ro maza bino amite fu juaevasia besu ro asame besu ro ba maza inokiro uria ijia namone bu uria ijia karivo. Amite ije fu ijia nama areme uri bio vakone e Isureroko budua uri ijia nuve vae.
22 Se a nuvem permanecia sobre o tabernáculo por dois dias, um mês ou um ano, ficavam acampados e não seguiam viagem. Mas, assim que a nuvem se elevava, levantavam acampamento e seguiam viagem.
23 Ijadufuo e Isureroko ae sao ijia bu urana oenoekinu ro are bu sana karinoeva ije bu izege E Ireobo fu Mosisi kuarako fu kuariamo bu ijia fiekinu renoe.
23 Com isso, acampavam por ordem do S enhor e viajavam por ordem do S enhor , e cumpriam tudo que o S enhor lhes ordenava por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?