Números 12

BBB vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Moisés havia casado com uma mulher da Etiópia, e Míriam e Arão começaram a criticá-lo por causa disso.
2 — ausente —
2 Eles disseram: — Será que o E o
3 (Ro e Mosisi fu e boeje bu aesakae igia oenoevo ijiebuo uve ijia fuje fuka e be kabuaekabuaekigia kenoeno.)
3 (Moisés era um homem humilde, o mais humilde do mundo.).
4 Ijadufuo E Ireobo fuka migegireigia Mosisikiro Eroni ro Miriame ijene kiae, Ja e inokubeke ije usiaena ro Are Muvuaka Akae viene e bu afuivo ijia besu ireno kiae.
4 Logo em seguida o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Míriam: — Vocês três aí, vão para a Eles foram,
5 — ausente —
5 e o Senhor desceu na coluna de nuvem e ficou na entrada da Tenda. Depois chamou Arão e Míriam e, quando eles chegaram,
6 — ausente —
6 Deus disse: — Agora escutem o que vou dizer. Quando há
7 Rove Mosisi e none imeno ije fuje na ijiege revo baki. Ro fuje fuka e be fu maza boeje noefuo i mukoe meno.
7 Com o meu servo Moisés é diferente, pois eu o coloquei como responsável por todo o meu povo.
8 Ijadufuo na fuosiki vua kuaevo ije naka nikubae guria ganamikinu vua kuaevo. Naka vame samadukua fu mukoe fiena vierafedufuo ijia kuaravo. Ro na vua ke sauina kuaravo baki. Fuje naka vame ijiege fuosiki vua kuaeko fu ijia E Ireobo na e izeki ije fu ijia giemo. Ro ja irerefuo fuesina kuaekuae jaka naebe jumei.
8 Pois eu falo com ele face a face, claramente, e não por meio de comparações; ele até já viu a minha forma! Como é que vocês se atrevem a falar contra o meu servo Moisés?
9 E Ireobo fu vua ijiege Eronikiro Miriame kuariaga fuka defaruimoga fune bu uniana vae.
9 E aí o Senhor Deus foi embora muito irado com eles.
10 — ausente —
10 Assim que Deus saiu, a nuvem que estava sobre a Tenda desapareceu. No mesmo instante Míriam foi atacada por uma terrível doença da pele, que ficou branca como a neve. Arão olhou para Míriam e viu que, de fato, ela estava atacada por aquela doença.
11 — ausente —
11 Aí Arão disse a Moisés: — Por favor, chefe, eu lhe peço que não nos faça sofrer o castigo por causa desse pecado que cometemos num momento de loucura.
12 Ro ade arega bara Miriame fu ame ije bu devatua ijia oega bu nafega bu vajae fudovo ijiege remono kumei.
12 Não deixe que Míriam seja como um aborto que nasce com metade do corpo destruído.
13 — ausente —
13 Então Moisés orou assim a Deus, o Senhor : — Ó Deus, eu te peço que a cures!
14 — ausente —
14 E o Senhor respondeu a Moisés: — Se o pai de Míriam tivesse cuspido no rosto dela, ela teria ficado humilhada durante sete dias. Então que ela seja expulsa do acampamento e fique lá fora sete dias; depois será trazida de volta.
15 Ijadufuo Miriame fu makave ijia finoga e boeje bu naebe usiae oenoe. Ro buka are ijiaru karina vakuma maza seveni ijiege furikoga bu Miriame mesirina una aru ruae.
15 Assim, Míriam ficou sete dias fora do acampamento. E o povo não partiu dali enquanto ela não foi trazida de novo para o acampamento.
16 Areme rade bune aesakae Azeroti ije arena urina va ae sao Farane ijia are muvuaka sama areme ijia kari.
16 Depois disso, o povo saiu de Hazerote e acampou no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra