Números 12

BBB vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Miriã e Arão falaram contra Moisés, por causa da mulher cuxita que este havia tomado; pois ele tinha tomado uma mulher cuxita.
2 — ausente —
2 E disseram: — Será que o E o
3 (Ro e Mosisi fu e boeje bu aesakae igia oenoevo ijiebuo uve ijia fuje fuka e be kabuaekabuaekigia kenoeno.)
3 Moisés era um homem muito manso, mais do que qualquer outro sobre a terra.
4 Ijadufuo E Ireobo fuka migegireigia Mosisikiro Eroni ro Miriame ijene kiae, Ja e inokubeke ije usiaena ro Are Muvuaka Akae viene e bu afuivo ijia besu ireno kiae.
4 Imediatamente o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: — Vocês três, dirijam-se à tenda do encontro. E os três foram até lá.
5 — ausente —
5 Então o Senhor desceu na coluna de nuvem e se pôs à porta da tenda. Depois, chamou Arão e Miriã, e eles se apresentaram.
6 — ausente —
6 Então o Senhor disse: — Ouçam, agora, as minhas palavras: se entre vocês há um profeta, eu, o
7 Rove Mosisi e none imeno ije fuje na ijiege revo baki. Ro fuje fuka e be fu maza boeje noefuo i mukoe meno.
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Ijadufuo na fuosiki vua kuaevo ije naka nikubae guria ganamikinu vua kuaevo. Naka vame samadukua fu mukoe fiena vierafedufuo ijia kuaravo. Ro na vua ke sauina kuaravo baki. Fuje naka vame ijiege fuosiki vua kuaeko fu ijia E Ireobo na e izeki ije fu ijia giemo. Ro ja irerefuo fuesina kuaekuae jaka naebe jumei.
8 Falo com ele face a face, claramente e não por enigmas; pois ele vê a forma do Senhor . Como, pois, vocês não tiveram medo de falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 E Ireobo fu vua ijiege Eronikiro Miriame kuariaga fuka defaruimoga fune bu uniana vae.
9 E a ira do Senhor se acendeu contra eles; e ele se retirou.
10 — ausente —
10 Quando a nuvem se afastou de sobre a tenda, eis que Miriã estava leprosa, branca como a neve. Arão olhou para Miriã, e eis que ela estava coberta de lepra.
11 — ausente —
11 E Arão disse a Moisés: — Ah! Meu senhor, não ponha sobre nós este pecado, porque agimos de forma tola e pecamos.
12 Ro ade arega bara Miriame fu ame ije bu devatua ijia oega bu nafega bu vajae fudovo ijiege remono kumei.
12 Não permita que Miriã seja como um aborto, que, saindo do ventre de sua mãe, tenha metade de sua carne já consumida.
13 — ausente —
13 Moisés clamou ao Senhor , dizendo: — Ó Deus, peço-te que a cures.
14 — ausente —
14 O Senhor respondeu a Moisés: — Se o pai de Miriã tivesse cuspido no rosto dela, não seria envergonhada por sete dias? Que ela seja encerrada sete dias fora do arraial e, depois, trazida de volta.
15 Ijadufuo Miriame fu makave ijia finoga e boeje bu naebe usiae oenoe. Ro buka are ijiaru karina vakuma maza seveni ijiege furikoga bu Miriame mesirina una aru ruae.
15 Assim, Miriã foi detida fora do arraial durante sete dias; e o povo não partiu enquanto Miriã não foi trazida de volta.
16 Areme rade bune aesakae Azeroti ije arena urina va ae sao Farane ijia are muvuaka sama areme ijia kari.
16 Porém, depois, o povo partiu de Hazerote e acampou no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra