Números 11
BBB vs ACF
1 — ausente —
1 E aconteceu que, queixou-se o povo falando o que era mal aos ouvidos do SENHOR; e ouvindo o SENHOR a sua ira se acendeu; e o fogo do SENHOR ardeu entre eles e consumiu os que estavam na última parte do arraial.
2 — ausente —
2 Então o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao Senhor, e o fogo se apagou.
3 Ijadufuo are ije e bu kua Taberano kuavo. Ijadufuo maeje E Ireobo ijadufuo miane ijare ije bu kariva ijia arina are ije naema ijadufuo bu ijiege kuae.
3 Pelo que chamou aquele lugar Taberá, porquanto o fogo do Senhor se acendera entre eles.
4 Ro e ae binoko ije bu e Isureroko ijena vako ije bu urina izege ire maeje bu Ijifiti ijia karina ivo ije vierafena buka naebe oemarei. Ijadufuo bu ijene kuaenoekoga e Isureroko budua buka naebe oemareva ijadufuo bu uri kuae, Noka ireobo fanuve ikuae vierafevano kuae.
4 E o vulgo, que estava no meio deles, veio a ter grande desejo; pelo que os filhos de Israel tornaram a chorar, e disseram: Quem nos dará carne a comer?
5 Bu ijiege kuaekinu kuae, No Ijifiti ijia kariva ije kijume ije nome karina ivo. Ro kuke noka tanabaekina marubae ro onioni ro ire maeje gue ijene ivo.
5 Lembramo-nos dos peixes que no Egito comíamos de graça; e dos pepinos, e dos melões, e dos porros, e das cebolas, e dos alhos.
6 Rove iviama no ijiege revo baki noka naenitua burete mena ijiaru ivo ijadufuo no vierafe ire ije no ivo ije noka ijaredufuo.
6 Mas agora a nossa alma se seca; coisa nenhuma há senão este maná diante dos nossos olhos.
7 Ro ire burete mena ije fu ifo ijadufuo sunine isesina abaeki igeki.
7 E era o maná como semente de coentro, e a sua cor como a cor de bdélio.
8 Ijadufuo e Isureroko bu ire ije sakae ado ijia arivo ije karina va mune mutuga fu kuokuo reme. Areme e bune sukore ijia ifaejema areme bune kena burete baraeki ije amaeriavo. Ro burete baraeki ije bu ivo ije mariene fuone fu ine orivi ijadufuo safine ijiakuma ifaejevo ijieki.
8 Espalhava-se o povo e o colhia, e em moinhos o moía, ou num gral o pisava, e em panelas o cozia, e dele fazia bolos; e o seu sabor era como o sabor de azeite fresco.
9 Ro burete mena ije bu arivo ije bu muge asame safine ijiakuma are ije bu karijo ijia arimo.
9 E, quando o orvalho descia de noite sobre o arraial, o maná descia sobre ele.
10 Areme Mosisi fu fieke e boeje agane besubesu bu are buone makave ijia irena niraevoga fu fie. Ro E Ireobo fu ije fiemo fuka ma ireobo defaruimoga Mosisi fu ije fiemo fuka ireobo oefiae.
10 Então Moisés ouviu chorar o povo pelas suas famílias, cada qual à porta da sua tenda; e a ira do Senhor grandemente se acendeu, e pareceu mal aos olhos de Moisés.
11 Ijadufuo fu E Ireobo ije kuae, A irerefuo e Isureroko ijiebuo irufui ije kame na vajieme? Ro na irere ije one isema reva ijadufuo a na kiega na e boeje samuagiakinu ro irufui buone ije abe ruove?
11 E disse Moisés ao Senhor: Por que fizeste mal a teu servo, e por que não achei graça aos teus olhos, visto que puseste sobre mim o cargo de todo este povo?
12 Nana asoe buone baki ro kuke buje bu anafa none baki. Ro a irerefuo na kiega na bara ije fu ame fudiadiamo igege na e ige kame ijiege fudiadiana are ije a asaerafa buone ije miakiro kiaema ijia vakiro ruove?
12 Concebi eu porventura todo este povo? Dei-o eu à luz? para que me dissesses: leva-o ao teu colo, como a ama leva a criança que mama, à terra que juraste a seus pais?
13 Ro na e boeje ige bu uria fanufuo kuaekinu kievo fanu vajuo no ino kievo ije na izia kena vajiake?
13 De onde teria eu carne para dar a todo este povo? Porquanto contra mim choram, dizendo: Dá-nos carne a comer;
14 Ro kuke e ige buka e uruvana ro nana e besu ijadufuo naka naebe manido na bu samuagiake. Ijadufuo maeje irufui buone buka ma uruvana.
14 Eu só não posso levar a todo este povo, porque muito pesado é para mim.
15 Ro iviama a na dabe ijiege kafiemo ije nika kaniega na baronedufuo. Ro a na giega fu oemadakuma ni ifejiega ige na isejavaekinu ruovo ije na areno kuae.
15 E se assim fazes comigo, mata-me, peço-te, se tenho achado graça aos teus olhos, e não me deixes ver o meu mal.
16 Areme E Ireobo fu Mosisi kuae, Ni e Isurerokobuo e mamekanu seveniti (70) ijiege e bu giana aguariavo ije kiaga bu urina aena Are Muvuaka Akae no afuivo makave ijia ireno kuae.
16 E disse o Senhor a Moisés: Ajunta-me setenta homens dos anciãos de Israel, que sabes serem anciãos do povo e seus oficiais; e os trarás perante a tenda da congregação, e ali estejam contigo.
17 Bu aena ijia irega na ari obiki vua kuae areme Kavene none ije na abe a nujaejaeva ije gue kena bu uniaejiane. Na ijiege rekina bu a ifejana e boeje ijiebuo irufui ije a abemo ije dasumaga a naebe osukua una ijiege irufui abeke.
17 Então eu descerei e ali falarei contigo, e tirarei do espírito que está sobre ti, e o porei sobre eles; e contigo levarão a carga do povo, para que tu não a leves sozinho.
18 Ro ni e Isureroko boeje kiaga bu Godido nidua ijia ise buone visuna buone amaerenamikina E Ireobo fu isuome fanuve vajiaga bu ine. Ro ije bu fanufuo karina niraekinu kuae, No fanuve ikuva noka izege Ijifiti ijia no oemarekinu karinoeva ijiege karikono kuaevo ije E Ireobo fune fie. Ijadufuo iviama fu fanuve vajiaga ja ike.
18 E dirás ao povo: Santificai-vos para amanhã, e comereis carne; porquanto chorastes aos ouvidos do Senhor, dizendo: Quem nos dará carne a comer? Pois íamos bem no Egito; por isso o Senhor vos dará carne, e comereis;
19 — ausente —
19 Não comereis um dia, nem dois dias, nem cinco dias, nem dez dias, nem vinte dias;
20 — ausente —
20 Mas um mês inteiro, até vos sair pelas narinas, até que vos enfastieis dela; porquanto rejeitastes ao Senhor, que está no meio de vós, e chorastes diante dele, dizendo: Por que saímos do Egito?
21 Areme Mosisi fu urina E Ireobo ije kuae, Naka e ma uruvana sigisi aderedi tauseni (600,000) ijena igia manikoga a kie na asame besu ijadufuo guove ijia na fanuve vajiakono kie.
21 E disse Moisés: Seiscentos mil homens de pé é este povo, no meio do qual estou; e tu tens dito: Dar-lhes-ei carne, e comerão um mês inteiro.
22 Ro a vierafe fanu sifi ro fanu kau ije fube manido fu e boeje bu iga bu manike? Ro kuke kijume boeje do davare ijia oenoevo ije e ige bube iga bu manikono kuae?
22 Degolar-se-ão para eles ovelhas e vacas que lhes bastem? Ou ajuntar-se-ão para eles todos os peixes do mar, que lhes bastem?
23 Areme E Ireobo fu Mosisi kuae, A vierafe daro none ije fu naebe manido na ire ije na kuaeva ije reke? Ijadufuo iviama ni samuaga na ire na kuaeva ije re ro baga a gano kuae.
23 Porém, o Senhor disse a Moisés: Teria sido encurtada a mão do Senhor? Agora verás se a minha palavra se há de cumprir ou não.
24 E Ireobo fu ijiege Mosisi kuaramoga Mosisi fune vua ije fu kuaraema ije va e Isureroko ije kuariae. Areme fune e Isurerokobuo e mamekanu seveniti (70) ije fu kema ije kaenamiana Are Muvuaka Akae irifo ijia irena ufuaenoe.
24 E saiu Moisés, e falou as palavras do Senhor ao povo, e ajuntou setenta homens dos anciãos do povo e os pôs ao redor da tenda.
25 Areme E Ireobo fu amite uve ijia ari Mosisiki vua kuaema areme fu uri Kavene fuone ije fu Mosisi nujaejaema ije una e seveniti (70) ije saejiae. Areme bu uri maza aokube ijiaru e boeje Godido vua ije urukeigia darokuma vua kuariae.
25 Então o Senhor desceu na nuvem, e lhe falou; e, tirando do espírito, que estava sobre ele, o pôs sobre aqueles setenta anciãos; e aconteceu que, quando o espírito repousou sobre eles, profetizaram; mas depois nunca mais.
26 Ro e mamekanu inokiro Eradadikiro Medadi bu naebe Are Muvuaka Akae ije buina vae. Ro bu uria are buone ijia kariva ijia Godido Kavene fu arina nirokiamo bu ijia uri Godido vua ije dabe urukeigia darokuma kuae.
26 Porém no arraial ficaram dois homens; o nome de um era Eldade, e do outro Medade; e repousou sobre eles o espírito (porquanto estavam entre os inscritos, ainda que não saíram à tenda), e profetizavam no arraial.
27 Bu ijiege revoga e nikaki be fu difurina va Mosisi kuae, E Eradadikiro Medadi bu are nuvuone gafi Godido vua ije dabe urukeigia darokuma kuaevono kuae.
27 Então correu um moço e anunciou a Moisés e disse: Eldade e Medade profetizam no arraial.
28 Areme Josua e Nanedo fari ije fu uria momokana ijia ruoma iviama igia fu Mosisiki fikinu ro ifejamo. Ijadufuo fu uri Mosisi kuae, E ireobo ni e inokiro gafe bu vua ije kuaevo ije kuriaerega bu areno kuae.
28 E Josué, filho de Num, servidor de Moisés, um dos seus jovens escolhidos, respondeu e disse: Moisés, meu senhor, proíbe-lho.
29 Fu ijiege kuaramoga Mosisi fu una gue kuae, A vua ije a kuaemo a e gure bu i none na mevo ije abekuvejo a ijadufuo ziena kuaeme? Na vierafe E Ireobo ije fuka e fuone boeje Kavene fuone ije uniaejiakina buka uri Godido vua ije dabe darokuma kuaenoekiro naka ijE Ireobo vierafe.
29 Porém, Moisés lhe disse: Tens tu ciúmes por mim? Quem dera que todo o povo do Senhor fosse profeta, e que o Senhor pusesse o seu espírito sobre ele!
30 Areme Mosisikiro e Isurerokobuo e mamekanu ije bune una are buone ijia vae.
30 Depois Moisés se recolheu ao arraial, ele e os anciãos de Israel.
31 Areme E Ireobo fune majaufi ije kuamoga fu davare ado ijia ufina ume kuero no kuavo ijene nijamoga ume ka ma uruvana bu kena e Isureroko are bu kariva ijia vae. Ro ume ije buka ma umera sakae ado ivuake ijia oena are bu kariva ijia ari. Ro ume gue bu sikene boeje guegue ije asina biona mumabo ijiakuma vae.
31 Então soprou um vento do Senhor e trouxe codornizes do mar, e as espalhou pelo arraial quase caminho de um dia, de um lado e de outro lado, ao redor do arraial; quase dois côvados sobre a terra.
32 Ijadufuo e Isureroko bu ve ijia zinuevena ume ijia kianiako vakuma ve muna una ve irasema dabe maza ijiakuma vae. Ro e besubesu ume bu kaniaeva ije buka ma uruvana kukuma kaniae. Bu ume kame atana are buone ijia maza uviae.
32 Então o povo se levantou todo aquele dia e toda aquela noite, e todo o dia seguinte, e colheram as codornizes; o que menos tinha, colhera dez ômeres; e as estenderam para si ao redor do arraial.
33 Areme bune uri fanuve ije kena ikuvejo ijia E Ireobo fu giamo fuka defarui. Ijadufuo fu adame ka ma ise ije kuamo fu e boeje ijiebuo romoga bu adame ije abena isejavaena oe.
33 Quando a carne estava entre os seus dentes, antes que fosse mastigada, se acendeu a ira do Senhor contra o povo, e feriu o Senhor o povo com uma praga mui grande.
34 Bu ijiege reva ijadufuo are ije bu abe ive ina kuae Kibiroti Atavano kuae. Ijadufuo maeje bu e ije bu Ijifiti ire ijadufuo uruvana ijafuneva ijene ijia mako rui.
34 Por isso o nome daquele lugar se chamou Quibrote-Ataavá, porquanto ali enterraram o povo que teve o desejo.
35 Areme e Isureroko ije bune urina aesakae Azeroti ijia va areme ijia are sanama kari.
35 De Quibrote-Ataavá caminhou o povo para Hazerote, e pararam em Hazerote.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?