Números 4
BBA vs ARIB
1 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi kɑ Aroni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 i Kehɑtin bweserun tɔmbu ɡɑrio Lefin bibun bweseru sɔɔ, yɛnu kɑ yɛnu,
2 Tomai a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais,
3 sɑɑ be bɑ wɔ̃ɔ tɛnɑ mɔn di n kɑ ɡirɑri be bɑ mɔ wɔ̃ɔ weerɑɑkurɔ, be bɑ koo kpĩ bu Yinni Gusunɔn kuu ten sɔmburu ko.
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta anos, de todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho na tenda da revelação.
4 Sɑ̃ɑ yerun dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem sɔɔrɑ bɑ koo sɔmburu ko. Sɔmbu te bɑ koo ko wee.
4 Este será o serviço dos filhos de Coate; na tenda da revelação, no tocante as coisas santíssimas:
5 Bɑ̀ n seewɑ bɑ doonɔ, Aroni kɑ win bibɑ bɑ koo beku kɑre te sɔsiɑ te tɑ wɑ̃ɑ dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem kɔnnɔwɔ, kpɑ bu tu woodɑn kpɑkoro te wukiri.
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos entrarão e, abaixando o véu do reposteiro, com ele cobrirão a arca do testemunho;
6 Ten wɔllɔwɑ bɑ koo ɡɔni dɑmɡii tɛriɑ kpɑ bu mɑɑ yin wɔllɔ beku booɡuɡiru sɔndi kpɑ bu sere kpɑkoro ten nɛnutii wɑsi.
6 por-lhe-ão por cima uma coberta de peles de golfinhos, e sobre ela estenderão um pano todo de azul, e lhe meterão os varais.
7 Bɑ koo beku booɡuɡiru tɛriɑwɑ tɑbulu yen wɔllɔ mi bɑ rɑ pɛ̃ɛ sɔndi kpɑ bu yen wɔllɔ ɡbɛ̃ɛnu sɔndi kɑ nɔri kɑ pɛrɛntibɑ kɑ tɑm kpɑrɑbɑnu, kpɑ bu ku de pɛ̃ɛ yu biɑrɑ mi bɑɑdommɑ.
7 Sobre a mesa dos pães da proposição estenderão um pano de azul, e sobre ela colocarão os pratos, as colheres, as tigelas e os cântaros para as ofertas de libação; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 Yen biruwɑ bɑ koo ye kpuron wɔllɔ beku wunɔmɡiru wukiri kpɑ bu ɡɔni dɑmɡii sɔndi. Bɑ̀ n kpɑ, kpɑ bu tɑbulu yen nɛnutii wɑsi.
8 Depois estender-lhe-ão por cima um pano de carmesim, o qual cobrirão com uma coberta de peles de golfinhos, e meterão à mesa os varais.
9 Yen biru, bɑ koo mɑɑ beku booɡuɡiru suɑ bu dɑbu ɡe wukiri kɑ ɡen fitilɑnu kɑ ɡen bɑkusu kɑ ɡen torom ɡurɑtii kɑ ɡum kpɑrɑbɑnu, ɡen dendi yɑ̃nu kpuro ɡesi.
9 Então tomarão um pano de azul, e cobrirão o candelabro da luminária, as suas lâmpadas, os seus espevitadores, os seus cinzeiros, e todos os seus vasos do azeite, com que o preparam;
10 Bɑ koo dɑbu ɡe, kɑ ɡen dendi yɑ̃ɑ ni kpuro dokewɑ bɔɔru sɔɔ te bɑ kuɑ kɑ ɡɔni dɑmɡiɑ. Yen biru, kpɑ bu tu sɑ̃ɑrusiɑ dɑ̃ɑ pɔturɑ sɔɔ ye bɑ koo kɑ tu suɑ.
10 e o envolverão, juntamente com todos os seus utensílios, em uma coberta de peles de golfinhos, e o colocarão sobre os varais.
11 Kpɑ bu mɑɑ beku booɡuɡiru suɑ bu wukiri kpɑkoro ten wɔllɔ mi bɑ rɑ turɑre dɔ̃ɔ doke kpɑ bu mɑɑ tu ɡɔni dɑmɡii wukiri. Yen biru, kpɑ bu ten nɛnutii wɑsi.
11 Sobre o altar de ouro estenderão um pano de azul, e com uma coberta de peles de golfinhos o cobrirão, e lhe meterão os varais.
12 Kpɑ bu kuu ten dendi yɑ̃nu kpuro suɑ bu nu kure kɑ beku booɡuɡiru. Yen biru, kpɑ bu nu doke bɔɔru sɔɔ te bɑ kuɑ kɑ ɡɔni dɑmɡii kpɑ bu bɔɔ te sɑ̃ɑrusiɑ dɑ̃ɑ pɔturɑ sɔɔ ye bɑ koo kɑ tu suɑ.
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário, envolvê-los-ão num pano de azul e, cobrindo-os com uma coberta de peles de golfinhos, os colocarão sobre os varais.
13 Kpɑ bu mɑɑ torom ɡurɑ yɑ̃ku yerun di. Yen biru, kpɑ bu tu beku wunɔmɡiru wukiri.
13 E, tirando as cinzas do altar, estenderão sobre ele um pano de púrpura;
14 Ten wɔllɔwɑ bɑ koo ten dendi yɑ̃ɑ ni kpuro doke. Niyɑ, dɔ̃ɔ ɡurɑtii kɑ kɑɑto donnuɡinu kɑ kɑɑto ni nu tie kɑ ɡbɛ̃ɛ ni bɑ rɑ kɑ yɛm yɛ̃ke, kpɑ bu ye ɡɔni dɑmɡii wukiri. Yen biru, kpɑ bu yen nɛnutii wɑsi.
14 colocarão nele todos os utensílios com que o servem: os seus braseiros, garfos, as pás e as bacias, todos os utensílios do altar; e sobre ele estenderão uma coberta de peles de golfinhos, e lhe meterão os varais.
15 Aroni kɑ win bibu bɑ̀ n dendi yɑ̃ɑ ni kpuro wukiri bɑ kpɑ, Kehɑtin bweserɑ tɑ koo nɑ tu nu suɑ tu sɔbe. Adɑmɑ tu ku rɑɑ dendi yɑ̃ɑ nin tii bɑbɑ bɑ̀ kun nu bekuru wukiri kpɑ tu ku rɑɑ ɡbi. Isirelibɑ bɑ̀ n seewɑ bɑ swɑɑ wɔri, Kehɑtin bwese terɑ tɑ ko n dɑ sɑ̃ɑ yɑ̃ɑ ni sɔbe.
15 Quando Arão e seus filhos, ao partir o arraial, acabarem de cobrir o santuário e todos os seus móveis, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas nas coisas sagradas não tocarão, para que não morram; esse é o cargo dos filhos de Coate na tenda da revelação.
16 Eleɑsɑɑ, Aroni yɑ̃ku kowon biiwɑ u ko n dɑ mɑɑ dɑbu ɡen ɡum ɡɑri yɛ̃, kɑ sere turɑre nubu duroruɡiɑ ye, kɑ bururu kɑ yokɑn yɑ̃ku te bɑ rɑ ko tɔ̃ɔ bɑɑtere kɑ ɡum mɛ bɑ rɑ ɡɑ̃ɑnu tɑ̃re bu kɑ nu ɡɔsi bu yi nɛnɛm nɛ, Yinni Gusunɔn sɔ̃. Wiyɑ u koo nɛ, Yinni Gusunɔn kuu te nɔni doke kɑ ye yɑ wɑ̃ɑ te sɔɔ.
16 Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, terá a seu cargo o azeite da luminária, o incenso aromático, a oferta contínua de cereais e o óleo da unção; isto é, terá a seu cargo todo o tabernáculo, e tudo o que nele há, o santuário e os seus móveis.
17 Yinni Gusunɔ u mɑɑ Mɔwisi kɑ Aroni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
17 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
18 — ausente —
18 Não cortareis a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas;
19 — ausente —
19 mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas: Arão e seus filhos entrarão e lhes designarão a cada um o seu serviço e o seu cargo;
20 Bu ku rɑɑ du mi, bu kɑ sɑ̃ɑ yee ten dendi yɑ̃nu kpuro mɛɛri kpɑ nɛ, Yinni Gusunɔ n ku rɑ bu ɡo.
20 mas eles não entrarão a ver, nem por um momento, as coisas sagradas, para que não morram.
21 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
21 Disse mais o Senhor a Moisés:
22 ɑ Gɛɛsɔnin bwese kɛrɑn tɔmbu ɡɑrio yɛnu kɑ yɛnu.
22 Toma também a soma dos filhos de Gérsom segundo as casas de seus pais, segundo as suas famílias;
23 Kɑɑ bu ɡɑriwɑ sɑɑ be bɑ wɔ̃ɔ tɛnɑ mɔn di sere n kɑ ɡirɑri be bɑ mɔ wɔ̃ɔ weerɑɑkurɔ, be bɑ koo kpĩ bu ɡesi sɑ̃ɑ yee ten sɔmburu ko.
23 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta os contarás, a todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho na tenda da revelação.
24 Wee sɔmbu te Gɛɛsɔnin bweseru tɑ koo ko.
24 Este será o serviço das famílias dos gersonitas, ao servirem e ao levarem as cargas:
25 Tɑ ko n dɑ kuu ten bekɑ sɔbewɑ kɑ ten ɡɔni dɑmɡii yi bɑ rɑ wukiri wɔllɔ kɑ sere ten kɔnnɔn beku kɑre te,
25 levarão as cortinas do tabernáculo, a tenda da revelação, a sua coberta, a coberta de peles de golfinhos, que está por cima, o reposteiro da porta da tenda da revelação,
26 kɑ ten yɑɑrɑn bekɑ kɑ yen kɔnnɔn beku kɑreru kɑ ten wɛ̃ɛ kɑ ten sɔm yɑ̃ɑ ni nu tie. Ye kpuron sɔmburɑ bɑ koo ko.
26 as cortinas do átrio, o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar em redor, as suas cordas, e todos os instrumentos do seu serviço; enfim tudo quanto se houver de fazer no tocante a essas coisas, nisso hão de servir.
27 Gɛɛsɔnin bweseru tɑ̀ n sɔmburu mɔ̀, Aroni kɑ win bibɑ bɑ koo tu nɔni doke, beyɑ bɑ koo tu sɔ̃ yè tɑ koo ko.
27 Todo o trabalho dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu serviço, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes designareis os cargos em que deverão servir.
28 Sɔmɑ ye kpurowɑ Gɛɛsɔnin bweseru tɑ koo ko. Itɑmɑɑ, yɑ̃ku kowo, Aronin biiwɑ u koo bu kpɑrɑ.
28 Este é o serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da revelação; e o seu trabalho estará sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 Yinni Gusunɔ u mɑɑ Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ Mɛrɑrin bwese kɛrɑn tɔmbu ɡɑrio yɛnu kɑ yɛnu.
29 Quanto aos filhos de Merári, contá-los-ás segundo as suas famílias, segundo as casas e seus pais;
30 Kɑɑ ben tɔn durɔbu ɡɑriwɑ sɑɑ be bɑ wɔ̃ɔ tɛnɑ mɔn di n kɑ dɑ be bɑ mɔ wɔ̃ɔ weerɑɑkurɔ, be bɑ koo kpĩ bu ɡesi kuu ten sɔmburu ko.
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta os contarás, a todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho da tenda da revelação,
31 Wee sɔmbu te bɑ koo bu nɔmu bɛriɑ. Beyɑ bɑ ko n dɑ kuu ten dɑ̃ɑ bɛsi sɔbe kɑ ten dɑ̃ɑ pɔɔsi kɑ ten ɡberebɑ kɑ ten yɔ̃rɑtii,
31 Este será o seu encargo, segundo todo o seu serviço na tenda da revelação: as armações do tabernáculo e os seus varais, as suas colunas e as suas bases,
32 kɑ mɑɑ ten yɑɑrɑn kɑrɑ dɑ̃nu kɑ ten yɔ̃rɑtii kɑ ten kurumbɑ kɑ ten wɛ̃ɛ kɑ sere ten dendi yɑ̃ɑ ni nu tie. Bɑ koo bɑɑwure wɛ̃wɑ ye u koo sɔbe.
32 como também as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas, com todos os seus objetos, e com todo o seu serviço; e por nome lhes designareis os objetos que ficarão a seu cargo.
33 Sɔmɑ yeniwɑ Mɛrɑrin bwese kɛrɑ yɑ ko n dɑ ko kuu te sɔɔ. Itɑmɑɑ yɑ̃ku kowo Aronin biiwɑ u koo bu nɔni doke.
33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merári, segundo todo o seu trabalho na tenda da revelação, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 — ausente —
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias, segundo as casas e seus pais,
35 — ausente —
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço para o trabalho na tenda da revelação;
36 — ausente —
36 os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, eram dois mil setecentos e cinqüenta.
37 — ausente —
37 Esses são os que foram contados das famílias dos coatitas, isto é, todos os que haviam de servir na tenda da revelação, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor por intermédio de Moisés.
38 — ausente —
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
39 — ausente —
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço, para o trabalho na tenda da revelação,
40 — ausente —
40 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, eram dois mil seiscentos e trinta.
41 — ausente —
41 Esses são os que foram contados das famílias dos filhos de Gérsom todos os que haviam de servir na tenda da revelação, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor.
42 — ausente —
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merári, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
43 — ausente —
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço, para o trabalho na tenda da revelação,
44 — ausente —
44 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, eram três mil e duzentos.
45 — ausente —
45 Esses são os que foram contados das famílias dos filhos de Merári, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor por intermédio de Moisés.
46 — ausente —
46 Todos os que foram contados dos levitas, aos quais contaram Moisés e Arão e os príncipes de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
47 — ausente —
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço para trabalharem e para levarem cargas na tenda da revelação,
48 — ausente —
48 os que deles foram contados eram oito mil quinhentos e oitenta.
49 — ausente —
49 Conforme o mandado do Senhor foram contados por Moisés, cada qual segundo o seu serviço, e segundo o seu cargo; assim foram contados por ele, como o Senhor lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?