Números 34

BBA vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yinni Gusunɔ u kɑ Mɔwisi ɡɑri kuɑ u nɛɛ,
1 O Senhor Deus mandou que Moisés
2 ɑ Isirelibɑ sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, bɑ̀ n duɑ Kɑnɑnin temɔ, mɛ mu koo ko beɡim, mɛn nɔɔ burɑ yenu wee.
2 desse aos israelitas as seguintes ordens: — Quando entrarem em Canaã, a terra que estou dando a vocês, as fronteiras serão estas:
3 Sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ mu koo nɔɔ yɔ̃rɑwɑ berɑ mi bɑ mɔ̀ Siniɔ mi tem mu sɑɑrɑm sɑ̃ɑ kpɑ ɡu mɑɑ dɑ Mɔɑbun tem bɔkuɔ. Nɔɔ ɡe, ɡɑ koo torewɑ nim wɔ̃ku bɔruɡuun bɔkuɔ, sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ.
3 — A fronteira do Sul irá desde o deserto de Zim ao longo da fronteira de Edom. No Leste ela começará na ponta sul do mar Morto.
4 Min di, kpɑ ɡu fukɑ ɡu dɑ Akɑrɑbimun ɡuunu ɡiɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑrɔ kpɑ ɡu berɑ mi bɑ mɔ̀ Sinin sukum sɑrɑ sere kɑ Kɑdɛsi Bɑɑnɛɑɔ, n kɑ dɑ Hɑsɑɑ Adɑriɔ sere kɑ Asimɔɔwɔ.
4 Depois voltará para o sul, na direção da subida de Acrabim, e passará por Zim até chegar a Cades-Barneia. Em seguida passará por Hazar-Adar até chegar a Azmom
5 Sɑɑ Asimɔɔn di kpɑ ɡu mɑɑ dɑ Eɡibitin dɑɑ torɑ ɡɑɑn mi kpɑ ɡu dɑ ɡu yɔ̃rɑ nim wɔ̃kuɔ ɡe bɑ mɔ̀ Mɛditerɑnɛ.
5 e de Azmom até o ribeirão que faz fronteira com o Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 Sɔ̃ɔ kpee yeru ɡiɑ mɛn nɔɔ ɡɑ koo yɔ̃rɑwɑ nim wɔ̃ku teu ɡen mi.
6 — A fronteira do Oeste será o mar Mediterrâneo.
7 Sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ bɑ koo tem mɛn nɔɔ suɑwɑ sɑɑ nim wɔ̃ku ɡen min di n kɑ dɑ Horin ɡuurɔ.
7 — A fronteira do Norte irá desde o mar Mediterrâneo até o monte Hor
8 Min di, bɑ koo de ɡu kpewɑ kɑ Hɑmɑtiɔ n kɑ nɑ Sedɑdiɔ.
8 e dali até a subida de Hamate e depois até Zedade.
9 Kpɑ ɡu doonɑ min di ɡu dɑ Siforoniɔ kpɑ ɡu dɑ ɡu yɔ̃rɑ Hɑsɑɑ Enɑniɔ. Miyɑ n ko n sɑ̃ɑ bɛɛn tem nɔɔ burɑ yeru sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ.
9 De Zedade, essa fronteira do Norte seguirá até Zifrom e acabará em Hazar-Enã.
10 Sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ mɑɑ, mɛn nɔɔ burɑ yerɑ koo torewɑ sɑɑ Hɑsɑɑ Enɑnin di kpɑ tu dɑ Sefɑmuɔ.
10 — A fronteira do Leste irá desde Hazar-Enã até Sefã
11 Sɑɑ Sefɑmun di kpɑ tu dɑ Ribilɑn berɑ ɡiɑ Ainin sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ kpɑ tu Kinɛrɛtin dɑɑ burerun ɡooru bɛwɑ.
11 e de Sefã até Ribla, que fica a leste de Aim. Dali a fronteira descerá pelo leste do lago da Galileia
12 Sɑɑ min di, kpɑ tu dɑ Yuudɛnin berɑ ɡiɑ kpɑ tu dɑ tu yɔ̃rɑ nim wɔ̃ku bɔruɡuuɔ. Mi n ko n sɑ̃ɑ bɛɛn tem nɔɔ burɑ yeru miyɑ mi.
12 e seguirá pelo rio Jordão até terminar no mar Morto. — Essas serão as quatro fronteiras do país de vocês.
13 Ye Mɔwisi u Isirelibɑ ɡɑri yi sɔ̃ɔwɑ mɑ u mɑɑ nɛɛ, tem mɛyɑ mi, mɛ Yinni Gusunɔ u himbɑ kuɑ u bɛɛ bwese kɛri nɔɔbɑ nnɛ kɑ bɔnu wɛ̃ i bɔnu ko kɑ tɛtɛ.
13 Então Moisés deu estas ordens aos israelitas: — Esta é a terra que vocês vão repartir por
16 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
16 O Senhor Deus disse a Moisés:
17 yɑ̃ku kowo Eleɑsɑɑ kɑ Yosue Nunin bii, beyɑ bɑ koo tem mɛn bɔnu kobun wunɑnɔsu ko,
17 — O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, vão repartir a terra entre o povo.
18 kpɑ ɑ ben bwese kɛrɑ bɑɑyeren di wiruɡii turo wunɑ u rɑɑ bu somi.
18 Escolham também um chefe de cada tribo para ajudar a dividi-la.
19 Be bɑ koo bu somi, beyɑ
19 — ausente —
20 Kɑ Sɑmuɛli, Amihudun bii, Simɛɔn bweseru sɔɔ,
20 — ausente —
21 kɑ Ɛlidɑdi, Kisilonin bii, Bɛnyɑmɛɛn bweseru sɔɔ,
21 — ausente —
22 kɑ Buki, Yoɡilin bii, Dɑnun bweseru sɔɔ,
22 — ausente —
25 Kɑ Elisɑfɑni, Pɑɑnɑkin bii, Sɑbulonin bweseru sɔɔ,
25 — ausente —
26 kɑ Pɑtiɛli, Asɑnin bii, Isɑkɑrin bweseru sɔɔ,
26 — ausente —
27 kɑ Ahihudu, Selɔmin bii, Asɛɛn bweseru sɔɔ,
27 — ausente —
28 kɑ Pedɑhɛli, Amihudun bii, Nɛfitɑlin bweseru sɔɔ.
28 — ausente —
29 Be Yinni Gusunɔ u ɡɔsɑ bu kɑ Isirelibɑn bwese kɛri Kɑnɑnin tem mɛ bɔnu kuɑ, berɑ mi.
29 São esses os homens que o Senhor mandou repartir a terra de Canaã entre os israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra