Números 30
BBA vs NVT
1 Yeniwɑ Mɔwisi u Isirelibɑ kpuro sɔ̃ɔwɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u nùn yiire.
1 Moisés mandou chamar os chefes das tribos de Israel e lhes disse: “Foi isto que o S enhor ordenou:
2 Mɔwisi u Isirelibɑn bwese kɛrin wiruɡibu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee woodɑ ye Yinni Gusunɔ u wɛ̃.
2 Se um homem fizer um voto ao S enhor ou uma promessa sob juramento, jamais deverá voltar atrás em sua palavra. Fará exatamente o que prometeu.
3 U nɛɛ, ɡoo ù n nɔɔ mwɛɛru kuɑ mɑ u koo nùn kɛ̃ru wɛ̃, ǹ kun mɛ ù n bɔ̃ruɑ u nɛɛ, u koo tii nɛnɛ ɡɑ̃ɑnu ɡɑnun sɔ̃, uǹ win ɡɑri yi kɔbiɑmɔ. U koo win nɔɔ mwɛɛ te yibiɑwɑ.
3 “Se uma moça fizer um voto ao S enhor ou uma promessa sob juramento enquanto ainda estiver morando na casa de seu pai,
4 Bii wɔndiɑ ù n Yinni Gusunɔ nɔɔ mwɛɛru kuɑ, ǹ kun mɛ, ù n bɔ̃ruɑ sɑnɑm mɛ u ɡinɑ wɑ̃ɑ win tundon nɔmɑ sɔɔ,
4 e se seu pai ficar sabendo do voto e não levantar objeções, todos os seus votos e promessas continuarão a valer.
5 mɑ tundo wi, uǹ nùn ye yinɑri sɑnɑm mɛ u yen ɡɑri nuɑ, sɑɑ ye sɔɔ, wɔndiɑ wi, u koo win nɔɔ mwɛɛ te yibiɑwɑ.
5 Mas, se no dia em que ficar sabendo seu pai se recusar a deixá-la cumprir o voto ou a promessa, todos os seus votos ou promessas serão anulados. O S enhor a perdoará, pois o pai não permitiu que ela os cumprisse.
6 Adɑmɑ win tundo ù n nùn ye yinɑri sɑnɑm mɛ u yen ɡɑri nuɑ, sɑɑ ye sɔɔ, wɔndiɑ wi, uǹ mɑɑ nɔɔ mwɛɛ te yibiɑmɔ. Yinni Gusunɔ u koo nùn yen suuru kuɑ, domi win tundowɑ u nùn ye yinɑri.
6 “Se uma moça fizer um voto ou assumir um compromisso por meio de uma promessa precipitada e depois se casar,
7 Wɔndiɑ ɡoo ù n nɔɔ mwɛɛru kuɑ, ǹ kun mɛ ù n bɔ̃ruɑ n deemɑ uǹ bwisikɑ sɑɑ ye u bɔ̃ri yi mɔ̀, yen biru mɑ u durɔ suɑ,
7 e, no dia em que ficar sabendo do voto ou da promessa, o marido não levantar objeções, os votos e as promessas que ela fez continuarão a valer.
8 mɑ win durɔ kun nùn ye yinɑri sɑnɑm mɛ u yen ɡɑri nuɑ, u koo win nɔɔ mwɛɛ te yibiɑwɑ.
8 Mas, se no dia em que ficar sabendo seu marido se recusar a deixá-la cumprir o voto ou a promessa precipitada, os compromissos dela serão anulados, e o S enhor a perdoará.
9 Adɑmɑ win durɔ ù n ye yinɑ sɑnɑm mɛ u yen ɡɑri nuɑ, uǹ mɑɑ nɔɔ mwɛɛ te yibiɑmɔ te u kuɑ. Yinni Gusunɔ u koo mɑɑ nùn suuru kuɑ.
9 A mulher viúva ou divorciada, porém, deverá cumprir todos os seus votos e promessas.
10 Tɔn kurɔ wìn durɔ ɡu, ǹ kun mɛ wi kɑ durɔ bɑ yinɑnɑ, ù n nɔɔ mwɛɛru kuɑ, u koo tu yibiɑwɑ.
10 “Se uma mulher já for casada e morar na casa do marido quando fizer o voto ou se comprometer por meio de uma promessa,
11 Kurɔ mɔro ɡoo ù n nɔɔ mwɛɛru kuɑ, ǹ kun mɛ ù n bɔ̃ruɑ,
11 e o marido ficar sabendo e não levantar objeções, os votos ou as promessas que ela fez continuarão a valer.
12 mɑ win durɔ kun nùn ye yinɑri sɑnɑm mɛ u yen ɡɑri nuɑ, kurɔ wi, u koo win nɔɔ mwɛɛ te yibiɑwɑ.
12 Mas, se no dia em que ficar sabendo o marido se recusar a aceitá-los, o voto ou a promessa dela será anulada, e o S enhor a perdoará.
13 Adɑmɑ win durɔ ù n nùn ye yinɑri sɑnɑm mɛ̀ sɔɔ u yen ɡɑri nuɑ, kurɔ wi, uǹ mɑɑ nɔɔ mwɛɛ te yibiɑmɔ. Yinni Gusunɔ u koo nùn suuru kuɑ domi win durɔwɑ u nùn ye yinɑri.
13 Portanto, qualquer voto ou promessa que a esposa tenha feito de humilhar-se, o marido poderá confirmar ou anular.
14 Kurɔ mɔro ù n nɔɔ mwɛɛru kuɑ, ǹ kun mɛ ù n bɔ̃ruɑ u nɛɛ, u koo tii nɛnɛ ɡɑ̃ɑnu ɡɑnun sɔ̃, win durɔwɑ u koo de nɔɔ mwɛɛ te, tu koorɑ, ǹ kun mɛ tu wɔrumɑ.
14 Mas, se ele não levantar objeção alguma no dia em que ficar sabendo, indicará desse modo que está de acordo com todos os seus votos ou promessas.
15 Sɑnɑm mɛ durɔ wi, u ɡɑri yi nuɑ, ù kun ye yinɛ, u yi wurɑwɑ. Kurɔ wi, u koo nɔɔ mwɛɛ te yibiɑwɑ.
15 Se ele esperar mais de um dia e anular um voto ou uma promessa, sofrerá o castigo que caberia à esposa”.
16 Adɑmɑ durɔ wi, ù n derɑ n tɛ u sere nùn ye yinɑri, durɔ wiyɑ u koo yen tɑɑrɛ wɑ.
16 Essas são as ordens que o S enhor deu a Moisés a respeito do relacionamento entre um homem e sua esposa e entre um pai e sua filha moça que ainda mora na casa dele.
17 Woodɑ yeniwɑ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi wɛ̃ wɔndiɑ kɑ win tundon sɔ̃, kɑ sere mɑɑ kurɔ mɔro kɑ win durɔn sɔ̃.
17 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?