Números 29

BBA vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Suru nɔɔbɑ yirusen tɔ̃ɔ ɡbiikiru sɔɔ, i ku sɔmburu ɡɑru ko. I ko i mɛnnɑwɑ i Yinni Gusunɔ tɑkɑru ko. I ko i tɔ̃ɔ te diwɑ i n kɔbi soomɔ.
1 “No primeiro dia do sétimo mês, celebrem a Festa das Trombetas. Convoquem um dia oficial de reunião sagrada, no qual não farão nenhum trabalho habitual.
2 I ko Yinni Gusunɔ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kuɑ ni nu koo nùn nuburu dore, kɑ kɛtɛ kpɛmɑ, kɑ yɑ̃ɑ kinɛru, kɑ yɑ̃ɑ kinɛ kpɛmminu wɔ̃ɔ tiɑ tiɑɡinu nɔɔbɑ yiru. Yɑɑ sɑbe ni kpuro nu ko n sɑ̃ɑwɑ ni nuǹ ɑlebu ɡɑɑ mɔ.
2 Nesse dia, apresentem um holocausto como aroma agradável ao S enhor . O sacrifício será constituído de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
3 I ko i kɑ yɑɑ sɑbe ten bɑɑtere yɑ̃kuru kowɑ kɑ som mɛ bɑ burinɑ kɑ ɡum. Ì n yɑ̃kuru mɔ̀ kɑ kɛtɛ, som kilo nɔɔbɑ nnɛwɑ i ko i kɑ ko. Ì n mɔ̀ kɑ yɑ̃ɑ kinɛru, som kilo nɔɔbɑ tiɑ i ko i kɑ ko.
3 Será acompanhado de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para o novilho, quatro quilos para o carneiro
4 Ì n mɑɑ mɔ̀ kɑ yɑ̃ɑ kinɛ kpɛmbu, som kilo itɑwɑ i ko i kɑ ko.
4 e dois quilos para cada um dos sete cordeiros.
5 I ko i mɑɑ torɑrun yɑ̃kuru ko kɑ boo kinɛru.
5 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado para fazer expiação por vocês.
6 Yɑ̃ku niniwɑ i ko i n dɑ ko suru bɑɑwuren tɔ̃ɔ ɡbiikiruɡinu kɑ tɔ̃ɔ bɑɑtereɡinu kɑ nin som kɑ tɑm bɑɑsi. I ko nu kowɑ nɡe mɛ bɑ nin woodɑ yi. Nu ko n sɑ̃ɑwɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu ni nu koo nɛ, Yinni Gusunɔ nuburu dore.
6 Esses sacrifícios especiais são um acréscimo aos holocaustos mensais e habituais e serão apresentados com as ofertas de cereal e as ofertas derramadas prescritas que os acompanham. São uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .”
7 Suru nɔɔbɑ yirusen sɔ̃ɔ wɔkuruse sɔɔ, i ku sɔmburu ɡɑru ko. I ko i mɛnnɑwɑ i Yinni Gusunɔ sɑ̃ kpɑ i nɔɔ bɔke.
7 “No décimo dia do sétimo mês, convoquem outra reunião sagrada. Nesse dia, o Dia da Expiação, vocês se humilharão e não farão nenhum trabalho habitual.
8 I ko i Yinni Gusunɔ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kuɑwɑ ni nu koo nùn nuburu dore, kɑ nɑɑ kpɛmɑ, kɑ yɑ̃ɑ kinɛ kpɛmminu wɔ̃ɔ tiɑ tiɑɡinu nɔɔbɑ yiru. Yɑɑ sɑbe ni kpuro nu ko n sɑ̃ɑwɑ ni nuǹ ɑlebu ɡɑɑ mɔ.
8 Apresentem um holocausto como aroma agradável ao S enhor . Será constituído de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
9 Ì n yɑ̃kuru mɔ̀, i ko i nu kowɑ kɑ som mɛ bɑ burinɑ kɑ ɡum. Ì n yɑ̃kuru mɔ̀ kɑ nɑɑ, som kilo nɔɔbɑ nnɛwɑ i ko i kɑ ko. Ì n mɔ̀ kɑ yɑ̃ɑ kinɛru som kilo nɔɔbɑ tiɑ i ko i kɑ ko.
9 Os sacrifícios serão acompanhados de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos de farinha da melhor qualidade para o novilho, quatro quilos de farinha da melhor qualidade para o carneiro
10 Ì n mɑɑ mɔ̀ kɑ yɑ̃ɑ kinɛ kpɛmbu, som kilo itɑwɑ i ko i kɑ ko.
10 e dois quilos de farinha da melhor qualidade para cada um dos sete cordeiros.
11 Yɑ̃ku ninin biru, i ko i yɑ̃kuru ko kɑ boo kinɛru bu kɑ bɛɛ bɛɛn durum wɔkɑ, torɑrun yɑ̃kuru kɑ tɔ̃ɔ bɑɑtereɡiru kɑ nin som kɑ tɑm bɑɑsi.
11 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado. Essa oferta é um acréscimo à oferta pelo pecado apresentada para fazer expiação e ao holocausto habitual com a oferta de cereal e as ofertas derramadas que o acompanham.”
12 Suru nɔɔbɑ yirusen sɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbuse sɔɔ, i bɛɛn sɔmɑ derio ye i rɑ ko, kpɑ i mɛnnɑ i nɛ, Yinni Gusunɔ sɑ̃ kpɑ i mɑn tɔ̃ɔ bɑkɑru diiyɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru.
12 “No décimo quinto dia do sétimo mês, convoquem outra reunião sagrada. Nesse dia, não façam nenhum trabalho habitual. É o início da Festa das Cabanas, uma festa de sete dias em homenagem ao S enhor .
13 Tɔ̃ɔ bɑkɑ ten tɔ̃ɔ ɡbiikiru sɔɔ, i ko i nɛ, Yinni Gusunɔ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kuɑwɑ ni nu koo mɑn nuburu dore. I ko i nu kowɑ kɑ nɑɑ kpɛmi wɔkurɑ itɑ kɑ yɑ̃ɑ kinɛnu yiru, kɑ yɑ̃ɑ kinɛ kpɛmminu wɔkurɑ nnɛ ni nu wɔ̃ɔ tiɑ tiɑ mɔ. Yɑɑ sɑbe ni kpuro nu ko n sɑ̃ɑwɑ ni nuǹ ɑlebu ɡɑɑ mɔ.
13 No primeiro dia da festa, apresentem um holocausto como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor . Será constituído de treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
14 I ko i kɑ yɑɑ sɑbe nin bɑɑtere yɑ̃kuru kowɑ kɑ som mɛ bɑ burinɑ kɑ ɡum. Ì n yɑ̃kuru mɔ̀ kɑ nɑɑ, som kilo nɔɔbɑ nnɛwɑ i ko i kɑ ko. Ì n mɔ̀ kɑ yɑ̃ɑ kinɛru, som kilo nɔɔbɑ tiɑ i ko i kɑ ko.
14 Cada um desses sacrifícios será acompanhado de uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada um dos treze novilhos, quatro quilos para cada um dos dois carneiros
15 Ì n mɑɑ mɔ̀ kɑ yɑ̃ɑ kinɛ kpɛmbu, som kilo itɑwɑ i ko i kɑ ko.
15 e dois quilos para cada um dos catorze cordeiros.
16 I ko i mɑɑ yɑ̃kuru ko kɑ boo kinɛru bu kɑ bɛɛ bɛɛn durum wɔkɑ, tɔ̃ɔ bɑɑteren yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii te i rɑ ko kɑ som kɑ tɑm sɑnnu bɑɑsi.
16 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do holocausto habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
17 — ausente —
17 “No segundo dia da festa, sacrifiquem doze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
18 — ausente —
18 Cada um desses sacrifícios de novilhos, carneiros e cordeiros será acompanhado de sua oferta de cereal e de sua oferta derramada, conforme o número prescrito.
19 — ausente —
19 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do holocausto habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
20 — ausente —
20 “No terceiro dia da festa, sacrifiquem onze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
21 — ausente —
21 Cada um desses sacrifícios de novilhos, carneiros e cordeiros será acompanhado de sua oferta de cereal e de sua oferta derramada, conforme o número prescrito.
22 — ausente —
22 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do holocausto habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
23 — ausente —
23 “No quarto dia da festa, sacrifiquem dez novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
24 — ausente —
24 Cada um desses sacrifícios de novilhos, carneiros e cordeiros será acompanhado de sua oferta de cereal e de sua oferta derramada, conforme o número prescrito.
25 — ausente —
25 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do holocausto habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
26 — ausente —
26 “No quinto dia da festa, sacrifiquem nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
27 — ausente —
27 Cada um desses sacrifícios de novilhos, carneiros e cordeiros será acompanhado de sua oferta de cereal e de sua oferta derramada, conforme o número prescrito.
28 — ausente —
28 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do sacrifício habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
29 — ausente —
29 “No sexto dia da festa, sacrifiquem oito novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
30 — ausente —
30 Cada um desses sacrifícios de novilhos, carneiros e cordeiros será acompanhado de sua oferta de cereal e de sua oferta derramada, conforme o número prescrito.
31 — ausente —
31 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do holocausto habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
32 — ausente —
32 “No sétimo dia da festa, sacrifiquem sete novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
33 — ausente —
33 Cada um desses sacrifícios de novilhos, carneiros e cordeiros será acompanhado de sua oferta de cereal e de sua oferta derramada, conforme o número prescrito.
34 — ausente —
34 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do holocausto habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
35 Tɔ̃ɔ bɑkɑ ten sɔ̃ɔ nɔɔbɑ itɑse sɔɔ, i bɛɛn sɔmɑ derio ye i rɑ ko, kpɑ i mɛnnɑ i kɑ nɛ, Yinni Gusunɔ sɑ̃,
35 “No oitavo dia da festa, declarem uma reunião solene. Não façam nenhum trabalho habitual nesse dia.
36 kpɑ i mɑn yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kuɑ ni nu koo mɑn nuburu dore, kɑ kɛtɛ kinɛru, kɑ yɑ̃ɑ kinɛru kɑ yɑ̃ɑ kinɛ kpɛmminu nɔɔbɑ yiru wɔ̃ɔ tiɑ tiɑɡinu. Yɑɑ sɑbe ni kpuro nu ko n sɑ̃ɑwɑ ni nuǹ ɑlebu ɡɑɑ mɔ.
36 Apresentem um holocausto como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor . O sacrifício consistirá em um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
37 I ko i yɑ̃ku nin bɑɑtere kowɑ kɑ som kɑ tɑm nɡe mɛ bɑ yen woodɑ yi.
37 Cada um desses sacrifícios será acompanhado de sua oferta de cereal e de sua oferta derramada, conforme o número prescrito.
38 Kpɑ i mɑɑ yɑ̃kuru ko kɑ boo kinɛru bu kɑ bɛɛ bɛɛn durum wɔkɑ, tɔ̃ɔ bɑɑteren yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru kɑ ten som kɑ tɑm bɑɑsi.
38 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do holocausto habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
39 Yɑ̃ku nini kpurowɑ i ko i nɛ, Yinni Gusunɔ kuɑ tɔ̃ɔ bɑkɑ te sɔɔ, kɑ sere mɑɑ yɑ̃ku ni i rɑ ko bɑɑdommɑ. Niyɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu ni i rɑ ko kɑ som kɑ tɑm, kɑ siɑrɑbun yɑ̃kunu, kɑ kɛ̃nu, kɑ sere mɑɑ ni i rɑ ko nɔɔ mwɛɛrun sɔ̃.
39 “Apresentem essas ofertas ao S enhor em suas festas anuais. São um acréscimo aos sacrifícios e ofertas que vocês apresentam ao cumprirem votos ou ao realizarem ofertas voluntárias, holocaustos, ofertas de cereal, ofertas derramadas e ofertas de paz”.
40 — ausente —
40 Moisés transmitiu todas essas instruções aos israelitas, conforme o S enhor lhe havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra