Números 26

BBA vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wɑhɑlɑ yen biru, Yinni Gusunɔ u Mɔwisi kɑ yɑ̃ku kowo Eleɑsɑɑ, Aronin bii sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 Depois que a praga cessou, o S enhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 i Isirelibɑn bii tɔn durɔbu ɡɑrio be bɑ wɔ̃ɔ yɛndu mɔ kɑ be bɑ kere mɛ, be bɑ koo ɡesi kpĩ bu tɑbu dɑ. I ko i bu ɡɑriwɑ bwese kɛrɑ kɑ bwese kɛrɑ.
2 “Realizem um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com suas famílias. Façam uma lista de todos os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra”.
3 Mɑ Mɔwisi kɑ Eleɑsɑɑ bɑ ye Isirelibɑ sɔ̃ɔwɑ Mɔɑbun wɔwɑɔ, Yuudɛnin bɔkuɔ, Yerikon deedeeru.
3 Portanto, ali nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão e do lado oposto de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar deram as seguintes instruções aos líderes de Israel:
4 Bɑ nɛɛ, bu ɡɑrio ben be bɑ wɔ̃ɔ yɛndu mɔ kɑ be bɑ kere mɛ, be bɑ koo kpĩ bu tɑbu ko nɡe mɛ Gusunɔ u rɑɑ bu yen woodɑ wɛ̃ sɑnɑm mɛ bɑ yɑrimɑ Eɡibitin di.
4 “Façam uma lista de todos os homens de Israel de 20 anos para cima, conforme o S enhor ordenou a Moisés”. Este é o registro dos israelitas que saíram do Egito.
5 Bèn min di Rubɛni, Yɑkɔbun bii ɡbiikoon bwese kɛri toruɑ, berɑ Enɔku, wìn min di Ɛnɔkubɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Pɑɑlu, wìn min di Pɑɑlubɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ,
5 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Rúben, o filho mais velho de Jacó: O clã enoquita, assim chamado por causa de seu antepassado Enoque. O clã paluíta, assim chamado por causa de seu antepassado Palu.
6 kɑ Hɛsironi, wìn min di Hɛsironibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Kɑɑmi wìn min di Kɑɑmibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ.
6 O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã carmita, assim chamado por causa de seu antepassado Carmi.
7 Be bɑ sɑ̃ɑ Rubɛnin bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ weeru kɑ itɑ kɑ tɔmbu nɑtɑ kɑ wunɔbu kɑ tɔmbu tɛnɑ (43.730).
7 Esses foram os clãs de Rúben, que totalizaram 43.730 homens registrados.
8 Eliɑbu, Pɑɑlun bii,
8 Palu foi antepassado de Eliabe,
9 wiyɑ u Nɛmuɛli mɑrɑ, kɑ Dɑtɑni, kɑ Abirɑmu. Dɑtɑni wi, kɑ Abirɑmu bɑ sɑ̃ɑwɑ win ɡerunɑsibu. Beyɑ bɑ Mɔwisi kɑ Aroni seesi, mɑ bɑ kɑ Koren bibun bweseru yɔ̃rɑ sɑnɑm mɛ bɑ Yinni Gusunɔ seesi.
9 e Eliabe foi o pai de Nemuel, Datã e Abirão. Datã e Abirão foram os mesmos líderes da comunidade que conspiraram contra Moisés e Arão e, com os seguidores de Corá, se rebelaram contra o S enhor .
10 Mɑ tem mu nɔɔ bɑɑrɑ mu bu mwɛ kɑ Koren tii sɑnnu. Mɑ dɔ̃ɔ u ɡɑbu di. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑ tɔmbu ɡoobu, kɑ weerɑɑkuru (250). Mɑ yɑ kuɑ kirɔ be bɑ tien sɔ̃.
10 Contudo, a terra abriu sua boca e os engoliu juntamente com Corá, e o fogo devorou 250 de seus seguidores. Isso serviu de advertência a todo o povo.
11 Adɑmɑ Koren bibu bɑǹ dɔmɑ te ɡu.
11 A descendência de Corá, porém, não desapareceu por completo.
12 Bèn min di Simɛɔn bwese kɛri toruɑ berɑ, Nɛmuɛli, wìn min di Nɛmuɛlibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Yɑmini, wìn min di Yɑminibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Yɑkini, wìn min di Yɑkinibɑn bweserɑ yɑrɑ,
12 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Simeão: O clã jemuelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jemuel. O clã jaminita, assim chamado por causa de seu antepassado Jamim. O clã jaquinita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaquim.
13 kɑ Serɑki, wìn min di Serɑkibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Sɔɔlu, wìn min di Sɔɔlubɑn bweserɑ yɑrɑ.
13 O clã zoarita, assim chamado por causa de seu antepassado Zoar. O clã saulita, assim chamado por causa de seu antepassado Saul.
14 Be bɑ sɑ̃ɑ Simɛɔn bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ yiru kɑ tɔmbu ɡoobu (22.200).
14 Esses foram os clãs de Simeão, que totalizaram 22.200 homens registrados.
15 Bèn min di Gɑdin bwese kɛri toruɑ, berɑ Sefoni, wìn min di Sefonibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Hɑɡi, wìn min di Hɑɡibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Suni, wìn min di Sunibɑn bweserɑ yɑrɑ,
15 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Gade: O clã zefonita, assim chamado por causa de seu antepassado Zefom. O clã hagita, assim chamado por causa de seu antepassado Hagi. O clã sunita, assim chamado por causa de seu antepassado Suni.
16 kɑ Osini, wìn min di Osinibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Eri, wìn min di Eribɑn bweserɑ yɑrɑ.
16 O clã oznita, assim chamado por causa de seu antepassado Ozni. O clã erita, assim chamado por causa de seu antepassado Eri.
17 Kɑ Arodi, wìn min di Arodibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Areli, wìn min di Arelibɑn bweserɑ yɑrɑ.
17 O clã arodita, assim chamado por causa de seu antepassado Arodi. O clã arelita, assim chamado por causa de seu antepassado Areli.
18 Be bɑ sɑ̃ɑ Gɑdin bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ weeru kɑ nɛɛrɑ wunɔbu (40.500).
18 Esses foram os clãs de Gade, que totalizaram 40.500 homens registrados.
19 — ausente —
19 Judá teve dois filhos, Er e Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 — ausente —
20 Estes foram os clãs descendentes dos filhos sobreviventes de Judá: O clã selanita, assim chamado por causa de seu antepassado Selá. O clã perezita, assim chamado por causa de seu antepassado Perez. O clã zeraíta, assim chamado por causa de seu antepassado Zerá.
21 — ausente —
21 Estas foram as subdivisões dos descendentes dos perezitas: O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã hamulita, assim chamado por causa de seu antepassado Hamul.
22 Be bɑ sɑ̃ɑ Yudɑn bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɑtɑ kɑ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ tiɑ kɑ nɛɛrɑ wunɔbu (76.500).
22 Esses foram os clãs de Judá, que totalizaram 76.500 homens registrados.
23 Bèn min di Isɑkɑrin bwese kɛri toruɑ, berɑ Tolɑ, wìn min di Tolɑbɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Pufɑ, wìn min di Pufɑbɑn bweserɑ yɑrɑ,
23 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Issacar: O clã tolaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Tolá. O clã puíta, assim chamado por causa de seu antepassado Puá.
24 kɑ Yɑsubu, wìn min di Yɑsububɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Simuroni, wìn min di Simuronibɑn bweserɑ yɑrɑ.
24 O clã jasubita, assim chamado por causa de seu antepassado Jasube. O clã sinromita, assim chamado por causa de seu antepassado Sinrom.
25 Be bɑ sɑ̃ɑ Isɑkɑrin bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ nɔrɔbun subɑ wɑtɑ kɑ nnɛ kɑ ɡoobɑ wunɔbu (64.300).
25 Esses foram os clãs de Issacar, que totalizaram 64.300 homens registrados.
26 Bèn min di Sɑbulonin bwese kɛri toruɑ, berɑ Serɛdi, wìn min di Serɛdibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Heloni, wìn min di Helonibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Yɑlɛɛli wìn min di Yɑlɛɛlibɑn bweserɑ yɑrɑ.
26 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Zebulom: O clã seredita, assim chamado por causa de seu antepassado Serede. O clã elonita, assim chamado por causa de seu antepassado Elom. O clã jaleelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaleel.
27 Be bɑ sɑ̃ɑ Sɑbulonin bwese kɛri toruɑ, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɑtɑ kɑ nɛɛrɑ wunɔbu (60.500).
27 Esses foram os clãs de Zebulom, que totalizaram 60.500 homens registrados.
28 Yosɛfun bweseru sɔɔrɑ Mɑnɑse kɑ Efɑrɑimu bɑ wɑ̃ɑ.
28 Os clãs de José descenderam de seus dois filhos, Manassés e Efraim.
29 Mɑnɑsen biiwɑ Mɑkiri, wìn min di Mɑkiribɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ. Mɑkiriwɑ u Gɑlɑdi mɑrɑ, wìn min di Gɑlɑdibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ.
29 Estes foram os clãs descendentes de Manassés: O clã maquirita, assim chamado por causa de seu antepassado Maquir. O clã gileadita, assim chamado por causa de seu antepassado Gileade, filho de Maquir.
30 Bèn min di Gɑlɑdin bwese kɛri toruɑ, berɑ Yesɛɛ, wìn min di Yesɛɛbɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Helɛki wìn min di Helɛkibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ.
30 Estas foram as subdivisões de descendentes dos gileaditas: O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã helequita, assim chamado por causa de seu antepassado Heleque.
31 Kɑ Asiriɛli wìn min di Asiriɛlibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Sikɛmu wìn min di Sikɛmubɑn bweserɑ yɑrɑ,
31 O clã asrielita, assim chamado por causa de seu antepassado Asriel. O clã siquemita, assim chamado por causa de seu antepassado Siquém.
32 kɑ Semidɑ wìn min di Semidɑbɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Hefɛɛ, wìn min di Hefɛɛbɑn bweserɑ yɑrɑ.
32 O clã semidaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Semida. O clã heferita, assim chamado por causa de seu antepassado Héfer.
33 Selofɑdi Hefɛɛn bii, uǹ bii tɔn durɔbu mɑrɑ mɑ n kun mɔ tɔn kurɔbu tɔnɑ. Beyɑ, Mɑlɑ kɑ Nɔɑ, kɑ Hoɡulɑ, kɑ Milikɑ, kɑ Tirisɑ.
33 (Zelofeade, um dos descendentes de Héfer, não teve filhos, mas suas filhas se chamavam Maala, Noa, Hogla, Milca e Tirza.)
34 Be bɑ sɑ̃ɑ Mɑnɑsen bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ weerɑɑkuru kɑ yiru kɑ tɔmbu nɑtɑ kɑ wunɔbu (52.700).
34 Esses foram os clãs de Manassés, que totalizaram 52.700 homens registrados.
35 Bèn min di Efɑrɑimun bwese kɛri toruɑ, berɑ Sutelɑki, wìn min di Sutelɑkibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Bekɛɛ wìn min di Bekɛɛbɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Tɑkɑni wìn min di Tɑkɑnibɑn bweserɑ yɑrɑ.
35 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Efraim: O clã sutelaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Sutela. O clã bequerita, assim chamado por causa de seu antepassado Bequer. O clã taanita, assim chamado por causa de seu antepassado Taã.
36 Sutelɑkin biiwɑ Erɑni wìn min di Erɑnibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ.
36 Esta foi a subdivisão de descendentes dos sutelaítas: O clã eranita, assim chamado por causa de seu antepassado Erã.
37 Be bɑ sɑ̃ɑ Efɑrɑimun bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ tɛnɑ kɑ yiru kɑ tɔmbu nɛɛrɑ wunɔbu (32.500). Be kpuro bɑ sɑ̃ɑwɑ Yosɛfun bibu.
37 Esses foram os clãs de Efraim, que totalizaram 32.500 homens registrados. Esses foram os descendentes de José, segundo seus clãs.
38 Bèn min di Bɛnyɑmɛɛn bwese kɛri toruɑ, berɑ Belɑ, wìn min di Belɑbɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Asibɛli wìn min di Asibɛlibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Akirɑmu wìn min di Akirɑmubɑn bweserɑ yɑrɑ,
38 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Benjamim: O clã belaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Belá. O clã asbelita, assim chamado por causa de seu antepassado Asbel. O clã airamita, assim chamado por causa de seu antepassado Airã.
39 kɑ Sufɑmu wìn min di Sufɑmubɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Hufɑmu wìn min di Hufɑmubɑn bweserɑ yɑrɑ.
39 O clã sufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Sufã. O clã hufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Hufã.
40 Belɑn bibɑ Aɑdi kɑ Nɑmɑni. Aɑdin min diyɑ Aɑdibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ. Nɑmɑnin min diyɑ mɑɑ Nɑmɑnibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ.
40 Estas foram as subdivisões de descendentes dos belaítas: O clã ardita, assim chamado por causa de seu antepassado Arde. O clã naamanita, assim chamado por causa de seu antepassado Naamã.
41 Be bɑ sɑ̃ɑ Bɛnyɑmɛɛn bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ weeru kɑ nɔɔbu kɑ tɔmbu nɑtɑ (45.600).
41 Esses foram os clãs de Benjamim, que totalizaram 45.600 homens registrados.
42 Bèn min di Dɑnun bwese kɛrɑ toruɑ, berɑ Sukɑmu, wìn min di Sukɑmubɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ.
42 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Dã: O clã suamita, assim chamado por causa de seu antepassado Suã.
43 Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɑtɑ kɑ nnɛ kɑ tɔmbu nɛɛru (64.400).
43 Esses foram os clãs suamitas de Dã, que totalizaram 64.400 homens registrados.
44 Bèn min di mɑɑ Asɛɛn bwese kɛri toruɑ, berɑ Yiminɑ, wìn min di Yiminɑbɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Yisifi wìn min di Yisifibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Beriɑ wìn min di Beriɑbɑn bweserɑ yɑrɑ.
44 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Aser: O clã imnaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Imna. O clã isvita, assim chamado por causa de seu antepassado Isvi. O clã beriaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Berias.
45 Beriɑn bweseru sɔɔrɑ Hebɛɛ u wɑ̃ɑ, wìn min di Hebɛɛbɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Mɑɑkiɛli wìn min di Mɑɑkiɛlibɑn bweserɑ yɑrɑ.
45 Estas foram as subdivisões de descendentes dos beriaítas: O clã heberita, assim chamado por causa de seu antepassado Héber. O clã malquielita, assim chamado por causa de seu antepassado Malquiel.
46 Asɛɛ u bii tɔn kurɔ mɔ wi bɑ sokumɔ Serɑki.
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 Be bɑ sɑ̃ɑ Asɛɛn bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ weerɑɑkuru kɑ itɑ kɑ tɔmbu nɛɛru (53.400).
47 Esses foram os clãs de Aser, que totalizaram 53.400 homens registrados.
48 Be bɑ Nɛfitɑlin bwese kɛri toruɑ, berɑ Yɑsiɛli, wìn min di Yɑsiɛlibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Guni wìn min di Gunibɑn bweserɑ yɑrɑ.
48 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Naftali: O clã jazeelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jazeel. O clã gunita, assim chamado por causa de seu antepassado Guni.
49 Kɑ Yesɛɛ wìn min di Yesɛɛbɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Silɛmu wìn min di Silɛmubɑn bweserɑ yɑrɑ.
49 O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã silemita, assim chamado por causa de seu antepassado Silém.
50 Be bɑ sɑ̃ɑ Nɛfitɑlin bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ weeru kɑ nɔɔbu kɑ tɔmbu nɛɛru (45.400).
50 Esses foram os clãs de Naftali, que totalizaram 45.400 homens registrados.
51 Isireli be bɑ ɡɑrɑ mi, be kpuron ɡeerɑ kuɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ nɑtɑ kɑ tiɑ kɑ tɔmbu nɑtɑ kɑ wunɔbu kɑ tɛnɑ (601.730).
51 Os homens registrados em Israel totalizaram 601.730.
52 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ.
52 Então o S enhor disse a Moisés:
53 A bwese kɛri yi tem mɛ bɔnu kuo nɡe mɛ yin ɡeerɑ nɛ.
53 “Divida a terra entre as tribos e distribua as porções de terra de acordo com o número de nomes registrados na lista.
54 Bwese kɛrɑ yèn tɔmbɑ dɑbiru bo, ɑ ye tem wɛ̃ɛyɔ mu n kpɑ̃. Bwese kɛrɑ yèn tɔmbɑ kun mɑɑ dɑbi kpɑ ɑ ye tem wɛ̃ fiiko. A yen bɑɑyere tem wɛ̃ɛyɔ nɡe mɛ yen tɔmbɑ ɡeeru nɛ.
54 Dê mais terras às tribos maiores e menos terras às tribos menores, para que cada grupo receba uma herança proporcional ao tamanho de sua população.
55 Adɑmɑ kɑɑ bu tem mɛ bɔnu kuɑwɑ kɑ tɛtɛ ɑ bu wɛ̃ bwese kɛrɑ kɑ bwese kɛrɑ.
55 Distribua a terra por sorteio e dê a cada tribo de seus antepassados a sua porção de acordo com o número de nomes registrados na lista.
56 Bɑ koo tem mɛ bɔnu kowɑ kɑ tɛtɛ bu kɑ bwese kɛrɑ bɑɑyere wɛ̃ nɡe mɛ yen tɔmbɑ ɡeeru nɛ.
56 Cada porção de terra será distribuída por sorteio entre as famílias tribais maiores e menores”.
57 Lefin bweseru sɔɔ, be bɑ ɡɑrɑ, berɑ Gɛɛsɔni wìn min di Gɛɛsɔnibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Kehɑti wìn min di Kehɑtibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Mɛrɑri wìn min di Mɛrɑribɑn bweserɑ yɑrɑ.
57 Este é o registro dos levitas que foram contados de acordo com seus clãs: O clã gersonita, assim chamado por causa de seu antepassado Gérson. O clã coatita, assim chamado por causa de seu antepassado Coate. O clã merarita, assim chamado por causa de seu antepassado Merari.
58 Be bɑ sɑ̃ɑ Lefin bwese kɛri, berɑ Libinɑn yɛnuɡibu, kɑ Heboronin yɛnuɡibu kɑ Mɑkirin yɛnuɡibu, kɑ Musin yɛnuɡibu, kɑ Koren yɛnuɡibu, Kehɑtiwɑ u Amurɑmu mɑrɑ.
58 Os clãs libnita, hebronita, malita, musita e coraíta eram subdivisões de descendentes dos levitas. Coate foi antepassado de Anrão,
59 Amurɑmun kurɔn yĩsirɑ Yokebɛdi. U sɑ̃ɑwɑ Lefin bii wi u mɑrɑ Eɡibitiɔ. Bii be u Amurɑmu mɑruɑ, berɑ Aroni, kɑ Mɔwisi, kɑ Mɑriɑmu ben sesu.
59 e a esposa de Anrão se chamava Joquebede. Ela também era descendente de Levi, nascida entre os levitas na terra do Egito. Anrão e Joquebede eram pais de Arão, Moisés e sua irmã Miriã.
60 Bii be Aroni u mɑrɑ, berɑ Nɑdɑbu, kɑ Abihu, kɑ Eleɑsɑɑ, kɑ Itɑmɑɑ.
60 Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Adɑmɑ Nɑdɑbu kɑ Abihu bɑ ɡuwɑ sɑnɑm mɛ bɑ kɑ dɔ̃ɔ tuko duɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ bu kɑ yɑ̃kuru ko.
61 Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor .
62 Tɔn durɔ be bɑ suru tiɑ tiɑ mɔ bɑ ɡɑrɑ kɑ be bɑ mɛ kere, ben ɡeerɑ kuɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ itɑ (23.000). Bɑǹ bu ɡɑrɑ sɑnɑm mɛ bɑ Isirelibɑ ɡɑrimɔ domi bɑǹ kɑ bu tem bɔnu mɔ̀.
62 Os homens dos clãs levitas de um mês de idade ou mais totalizaram 23.000. Os levitas, porém, não foram incluídos no registro do restante dos israelitas, pois não receberam propriedades quando a terra foi dividida.
63 Isireli be Mɔwisi kɑ yɑ̃ku kowo Eleɑsɑɑ bɑ ɡɑrɑ Mɔɑbun wɔwɑɔ, Yuudɛnin bɔkuɔ, Yerikon deedeeru, berɑ mi.
63 Esses foram os resultados do censo dos israelitas realizado por Moisés e pelo sacerdote Eleazar nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
64 Isireli be kpuro sɔɔ, ɡoo sɑri mi, wi Mɔwisi kɑ yɑ̃ku kowo Aroni bɑ rɑɑ ɡɑrɑ Sinɑin ɡbɑburɔ,
64 Ninguém dessa lista estava registrado no censo anterior dos israelitas feito por Moisés e Arão no deserto do Sinai,
65 mɑ n kun mɔ Kɑlɛbu, Yɛfunɛn bii kɑ Yosue, Nunin bii. Domi nɡe mɛyɑ Yinni Gusunɔ u rɑɑ bu sɔ̃ɔwɑ.
65 pois o S enhor tinha dito a respeito deles: “Todos morrerão no deserto”. Nenhum deles sobreviveu, com exceção de Calebe, filho de Jefoné, e de Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra