Números 26

BBA vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wɑhɑlɑ yen biru, Yinni Gusunɔ u Mɔwisi kɑ yɑ̃ku kowo Eleɑsɑɑ, Aronin bii sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 Passada a praga, o Senhor falou a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, dizendo:
2 i Isirelibɑn bii tɔn durɔbu ɡɑrio be bɑ wɔ̃ɔ yɛndu mɔ kɑ be bɑ kere mɛ, be bɑ koo ɡesi kpĩ bu tɑbu dɑ. I ko i bu ɡɑriwɑ bwese kɛrɑ kɑ bwese kɛrɑ.
2 — Levantem o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais, todos os que, em Israel, forem capazes de sair à guerra.
3 Mɑ Mɔwisi kɑ Eleɑsɑɑ bɑ ye Isirelibɑ sɔ̃ɔwɑ Mɔɑbun wɔwɑɔ, Yuudɛnin bɔkuɔ, Yerikon deedeeru.
3 Assim, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram aos chefes de Israel, dizendo:
4 Bɑ nɛɛ, bu ɡɑrio ben be bɑ wɔ̃ɔ yɛndu mɔ kɑ be bɑ kere mɛ, be bɑ koo kpĩ bu tɑbu ko nɡe mɛ Gusunɔ u rɑɑ bu yen woodɑ wɛ̃ sɑnɑm mɛ bɑ yɑrimɑ Eɡibitin di.
4 — Contem o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor havia ordenado a Moisés e aos filhos de Israel que saíram do Egito.
5 Bèn min di Rubɛni, Yɑkɔbun bii ɡbiikoon bwese kɛri toruɑ, berɑ Enɔku, wìn min di Ɛnɔkubɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Pɑɑlu, wìn min di Pɑɑlubɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ,
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Enoque, a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 kɑ Hɛsironi, wìn min di Hɛsironibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Kɑɑmi wìn min di Kɑɑmibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ.
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Be bɑ sɑ̃ɑ Rubɛnin bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ weeru kɑ itɑ kɑ tɔmbu nɑtɑ kɑ wunɔbu kɑ tɔmbu tɛnɑ (43.730).
7 São estas as famílias dos rubenitas, e deles foram contados quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Eliɑbu, Pɑɑlun bii,
8 O filho de Palu: Eliabe.
9 wiyɑ u Nɛmuɛli mɑrɑ, kɑ Dɑtɑni, kɑ Abirɑmu. Dɑtɑni wi, kɑ Abirɑmu bɑ sɑ̃ɑwɑ win ɡerunɑsibu. Beyɑ bɑ Mɔwisi kɑ Aroni seesi, mɑ bɑ kɑ Koren bibun bweseru yɔ̃rɑ sɑnɑm mɛ bɑ Yinni Gusunɔ seesi.
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, são os que foram eleitos pela congregação e que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, no grupo de Corá, quando se rebelaram contra o Senhor .
10 Mɑ tem mu nɔɔ bɑɑrɑ mu bu mwɛ kɑ Koren tii sɑnnu. Mɑ dɔ̃ɔ u ɡɑbu di. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑ tɔmbu ɡoobu, kɑ weerɑɑkuru (250). Mɑ yɑ kuɑ kirɔ be bɑ tien sɔ̃.
10 A terra abriu a boca e os engoliu com Corá, morrendo aquele grupo, quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e isso serviu de advertência.
11 Adɑmɑ Koren bibu bɑǹ dɔmɑ te ɡu.
11 Mas os filhos de Corá não morreram.
12 Bèn min di Simɛɔn bwese kɛri toruɑ berɑ, Nɛmuɛli, wìn min di Nɛmuɛlibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Yɑmini, wìn min di Yɑminibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Yɑkini, wìn min di Yɑkinibɑn bweserɑ yɑrɑ,
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 kɑ Serɑki, wìn min di Serɑkibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Sɔɔlu, wìn min di Sɔɔlubɑn bweserɑ yɑrɑ.
13 de Zera, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Be bɑ sɑ̃ɑ Simɛɔn bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ yiru kɑ tɔmbu ɡoobu (22.200).
14 São estas as famílias dos simeonitas, num total de vinte e dois mil e duzentos.
15 Bèn min di Gɑdin bwese kɛri toruɑ, berɑ Sefoni, wìn min di Sefonibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Hɑɡi, wìn min di Hɑɡibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Suni, wìn min di Sunibɑn bweserɑ yɑrɑ,
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 kɑ Osini, wìn min di Osinibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Eri, wìn min di Eribɑn bweserɑ yɑrɑ.
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 Kɑ Arodi, wìn min di Arodibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Areli, wìn min di Arelibɑn bweserɑ yɑrɑ.
17 de Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Be bɑ sɑ̃ɑ Gɑdin bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ weeru kɑ nɛɛrɑ wunɔbu (40.500).
18 São estas as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, num total de quarenta mil e quinhentos.
19 — ausente —
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 — ausente —
20 Assim, os filhos de Judá foram, segundo as suas famílias: de Selá, a família dos selaítas; de Perez, a família dos perezitas; de Zera, a família dos zeraítas.
21 — ausente —
21 Os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Be bɑ sɑ̃ɑ Yudɑn bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɑtɑ kɑ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ tiɑ kɑ nɛɛrɑ wunɔbu (76.500).
22 São estas as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, num total de setenta e seis mil e quinhentos.
23 Bèn min di Isɑkɑrin bwese kɛri toruɑ, berɑ Tolɑ, wìn min di Tolɑbɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Pufɑ, wìn min di Pufɑbɑn bweserɑ yɑrɑ,
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 kɑ Yɑsubu, wìn min di Yɑsububɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Simuroni, wìn min di Simuronibɑn bweserɑ yɑrɑ.
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Be bɑ sɑ̃ɑ Isɑkɑrin bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ nɔrɔbun subɑ wɑtɑ kɑ nnɛ kɑ ɡoobɑ wunɔbu (64.300).
25 São estas as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Bèn min di Sɑbulonin bwese kɛri toruɑ, berɑ Serɛdi, wìn min di Serɛdibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Heloni, wìn min di Helonibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Yɑlɛɛli wìn min di Yɑlɛɛlibɑn bweserɑ yɑrɑ.
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Be bɑ sɑ̃ɑ Sɑbulonin bwese kɛri toruɑ, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɑtɑ kɑ nɛɛrɑ wunɔbu (60.500).
27 São estas as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta mil e quinhentos.
28 Yosɛfun bweseru sɔɔrɑ Mɑnɑse kɑ Efɑrɑimu bɑ wɑ̃ɑ.
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Mɑnɑsen biiwɑ Mɑkiri, wìn min di Mɑkiribɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ. Mɑkiriwɑ u Gɑlɑdi mɑrɑ, wìn min di Gɑlɑdibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ.
29 Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Bèn min di Gɑlɑdin bwese kɛri toruɑ, berɑ Yesɛɛ, wìn min di Yesɛɛbɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Helɛki wìn min di Helɛkibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ.
30 São estes os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 Kɑ Asiriɛli wìn min di Asiriɛlibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Sikɛmu wìn min di Sikɛmubɑn bweserɑ yɑrɑ,
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas.
32 kɑ Semidɑ wìn min di Semidɑbɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Hefɛɛ, wìn min di Hefɛɛbɑn bweserɑ yɑrɑ.
32 De Semida, a família dos semidaítas; de Héfer, a família dos heferitas.
33 Selofɑdi Hefɛɛn bii, uǹ bii tɔn durɔbu mɑrɑ mɑ n kun mɔ tɔn kurɔbu tɔnɑ. Beyɑ, Mɑlɑ kɑ Nɔɑ, kɑ Hoɡulɑ, kɑ Milikɑ, kɑ Tirisɑ.
33 Porém Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade foram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Be bɑ sɑ̃ɑ Mɑnɑsen bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ weerɑɑkuru kɑ yiru kɑ tɔmbu nɑtɑ kɑ wunɔbu (52.700).
34 São estas as famílias de Manassés; os que foram deles contados foram cinquenta e dois mil e setecentos.
35 Bèn min di Efɑrɑimun bwese kɛri toruɑ, berɑ Sutelɑki, wìn min di Sutelɑkibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Bekɛɛ wìn min di Bekɛɛbɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Tɑkɑni wìn min di Tɑkɑnibɑn bweserɑ yɑrɑ.
35 São estes os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Sutelɑkin biiwɑ Erɑni wìn min di Erɑnibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ.
36 São estes os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Be bɑ sɑ̃ɑ Efɑrɑimun bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ tɛnɑ kɑ yiru kɑ tɔmbu nɛɛrɑ wunɔbu (32.500). Be kpuro bɑ sɑ̃ɑwɑ Yosɛfun bibu.
37 São estas as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, num total de trinta e dois mil e quinhentos. São estes os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Bèn min di Bɛnyɑmɛɛn bwese kɛri toruɑ, berɑ Belɑ, wìn min di Belɑbɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Asibɛli wìn min di Asibɛlibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Akirɑmu wìn min di Akirɑmubɑn bweserɑ yɑrɑ,
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 kɑ Sufɑmu wìn min di Sufɑmubɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Hufɑmu wìn min di Hufɑmubɑn bweserɑ yɑrɑ.
39 de Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Belɑn bibɑ Aɑdi kɑ Nɑmɑni. Aɑdin min diyɑ Aɑdibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ. Nɑmɑnin min diyɑ mɑɑ Nɑmɑnibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ.
40 Os filhos de Belá foram: Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 Be bɑ sɑ̃ɑ Bɛnyɑmɛɛn bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ weeru kɑ nɔɔbu kɑ tɔmbu nɑtɑ (45.600).
41 São estes os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Bèn min di Dɑnun bwese kɛrɑ toruɑ, berɑ Sukɑmu, wìn min di Sukɑmubɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ.
42 São estes os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão, a família dos suamitas. São estas as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɑtɑ kɑ nnɛ kɑ tɔmbu nɛɛru (64.400).
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Bèn min di mɑɑ Asɛɛn bwese kɛri toruɑ, berɑ Yiminɑ, wìn min di Yiminɑbɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Yisifi wìn min di Yisifibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Beriɑ wìn min di Beriɑbɑn bweserɑ yɑrɑ.
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriaítas.
45 Beriɑn bweseru sɔɔrɑ Hebɛɛ u wɑ̃ɑ, wìn min di Hebɛɛbɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Mɑɑkiɛli wìn min di Mɑɑkiɛlibɑn bweserɑ yɑrɑ.
45 Os filhos de Berias foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Asɛɛ u bii tɔn kurɔ mɔ wi bɑ sokumɔ Serɑki.
46 O nome da filha de Aser foi Sera.
47 Be bɑ sɑ̃ɑ Asɛɛn bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ weerɑɑkuru kɑ itɑ kɑ tɔmbu nɛɛru (53.400).
47 São estas as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, num total de cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 Be bɑ Nɛfitɑlin bwese kɛri toruɑ, berɑ Yɑsiɛli, wìn min di Yɑsiɛlibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Guni wìn min di Gunibɑn bweserɑ yɑrɑ.
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 Kɑ Yesɛɛ wìn min di Yesɛɛbɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Silɛmu wìn min di Silɛmubɑn bweserɑ yɑrɑ.
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Be bɑ sɑ̃ɑ Nɛfitɑlin bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ weeru kɑ nɔɔbu kɑ tɔmbu nɛɛru (45.400).
50 São estas as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Isireli be bɑ ɡɑrɑ mi, be kpuron ɡeerɑ kuɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ nɑtɑ kɑ tiɑ kɑ tɔmbu nɑtɑ kɑ wunɔbu kɑ tɛnɑ (601.730).
51 São estes os contados dos filhos de Israel: seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ.
52 O Senhor disse a Moisés:
53 A bwese kɛri yi tem mɛ bɔnu kuo nɡe mɛ yin ɡeerɑ nɛ.
53 — A estes se repartirá a terra em herança, segundo o censo.
54 Bwese kɛrɑ yèn tɔmbɑ dɑbiru bo, ɑ ye tem wɛ̃ɛyɔ mu n kpɑ̃. Bwese kɛrɑ yèn tɔmbɑ kun mɑɑ dɑbi kpɑ ɑ ye tem wɛ̃ fiiko. A yen bɑɑyere tem wɛ̃ɛyɔ nɡe mɛ yen tɔmbɑ ɡeeru nɛ.
54 À tribo mais numerosa você dará herança maior, e à pequena você dará herança menor; a herança será dada a cada tribo, em proporção ao seu número.
55 Adɑmɑ kɑɑ bu tem mɛ bɔnu kuɑwɑ kɑ tɛtɛ ɑ bu wɛ̃ bwese kɛrɑ kɑ bwese kɛrɑ.
55 Todavia, a terra será repartida por sorteio; eles a herdarão segundo os nomes das tribos de seus pais.
56 Bɑ koo tem mɛ bɔnu kowɑ kɑ tɛtɛ bu kɑ bwese kɛrɑ bɑɑyere wɛ̃ nɡe mɛ yen tɔmbɑ ɡeeru nɛ.
56 A herança deles será repartida por sorteio entre as tribos maiores e menores.
57 Lefin bweseru sɔɔ, be bɑ ɡɑrɑ, berɑ Gɛɛsɔni wìn min di Gɛɛsɔnibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Kehɑti wìn min di Kehɑtibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Mɛrɑri wìn min di Mɛrɑribɑn bweserɑ yɑrɑ.
57 São estes os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Be bɑ sɑ̃ɑ Lefin bwese kɛri, berɑ Libinɑn yɛnuɡibu, kɑ Heboronin yɛnuɡibu kɑ Mɑkirin yɛnuɡibu, kɑ Musin yɛnuɡibu, kɑ Koren yɛnuɡibu, Kehɑtiwɑ u Amurɑmu mɑrɑ.
58 São estas as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Coate gerou Anrão.
59 Amurɑmun kurɔn yĩsirɑ Yokebɛdi. U sɑ̃ɑwɑ Lefin bii wi u mɑrɑ Eɡibitiɔ. Bii be u Amurɑmu mɑruɑ, berɑ Aroni, kɑ Mɔwisi, kɑ Mɑriɑmu ben sesu.
59 A mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual lhe nasceu no Egito. De Anrão ela teve Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Bii be Aroni u mɑrɑ, berɑ Nɑdɑbu, kɑ Abihu, kɑ Eleɑsɑɑ, kɑ Itɑmɑɑ.
60 A Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Adɑmɑ Nɑdɑbu kɑ Abihu bɑ ɡuwɑ sɑnɑm mɛ bɑ kɑ dɔ̃ɔ tuko duɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ bu kɑ yɑ̃kuru ko.
61 Nadabe e Abiú morreram quando levaram fogo estranho diante do Senhor .
62 Tɔn durɔ be bɑ suru tiɑ tiɑ mɔ bɑ ɡɑrɑ kɑ be bɑ mɛ kere, ben ɡeerɑ kuɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ itɑ (23.000). Bɑǹ bu ɡɑrɑ sɑnɑm mɛ bɑ Isirelibɑ ɡɑrimɔ domi bɑǹ kɑ bu tem bɔnu mɔ̀.
62 Dos levitas foram contados vinte e três mil, todos os homens de um mês de idade para cima. Eles não foram contados entre os filhos de Israel, porque não lhes foi dada herança com os outros.
63 Isireli be Mɔwisi kɑ yɑ̃ku kowo Eleɑsɑɑ bɑ ɡɑrɑ Mɔɑbun wɔwɑɔ, Yuudɛnin bɔkuɔ, Yerikon deedeeru, berɑ mi.
63 São estes os que foram contados por Moisés e o sacerdote Eleazar, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
64 Isireli be kpuro sɔɔ, ɡoo sɑri mi, wi Mɔwisi kɑ yɑ̃ku kowo Aroni bɑ rɑɑ ɡɑrɑ Sinɑin ɡbɑburɔ,
64 Entre estes, porém, não havia nenhum dos que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando levantaram o censo dos filhos de Israel no deserto do Sinai.
65 mɑ n kun mɔ Kɑlɛbu, Yɛfunɛn bii kɑ Yosue, Nunin bii. Domi nɡe mɛyɑ Yinni Gusunɔ u rɑɑ bu sɔ̃ɔwɑ.
65 Porque o Senhor tinha dito a respeito deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou, a não ser Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra