Números 26

BBA vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wɑhɑlɑ yen biru, Yinni Gusunɔ u Mɔwisi kɑ yɑ̃ku kowo Eleɑsɑɑ, Aronin bii sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 i Isirelibɑn bii tɔn durɔbu ɡɑrio be bɑ wɔ̃ɔ yɛndu mɔ kɑ be bɑ kere mɛ, be bɑ koo ɡesi kpĩ bu tɑbu dɑ. I ko i bu ɡɑriwɑ bwese kɛrɑ kɑ bwese kɛrɑ.
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 Mɑ Mɔwisi kɑ Eleɑsɑɑ bɑ ye Isirelibɑ sɔ̃ɔwɑ Mɔɑbun wɔwɑɔ, Yuudɛnin bɔkuɔ, Yerikon deedeeru.
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 Bɑ nɛɛ, bu ɡɑrio ben be bɑ wɔ̃ɔ yɛndu mɔ kɑ be bɑ kere mɛ, be bɑ koo kpĩ bu tɑbu ko nɡe mɛ Gusunɔ u rɑɑ bu yen woodɑ wɛ̃ sɑnɑm mɛ bɑ yɑrimɑ Eɡibitin di.
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 Bèn min di Rubɛni, Yɑkɔbun bii ɡbiikoon bwese kɛri toruɑ, berɑ Enɔku, wìn min di Ɛnɔkubɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Pɑɑlu, wìn min di Pɑɑlubɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ,
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 kɑ Hɛsironi, wìn min di Hɛsironibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Kɑɑmi wìn min di Kɑɑmibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ.
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 Be bɑ sɑ̃ɑ Rubɛnin bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ weeru kɑ itɑ kɑ tɔmbu nɑtɑ kɑ wunɔbu kɑ tɔmbu tɛnɑ (43.730).
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 Eliɑbu, Pɑɑlun bii,
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 wiyɑ u Nɛmuɛli mɑrɑ, kɑ Dɑtɑni, kɑ Abirɑmu. Dɑtɑni wi, kɑ Abirɑmu bɑ sɑ̃ɑwɑ win ɡerunɑsibu. Beyɑ bɑ Mɔwisi kɑ Aroni seesi, mɑ bɑ kɑ Koren bibun bweseru yɔ̃rɑ sɑnɑm mɛ bɑ Yinni Gusunɔ seesi.
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 Mɑ tem mu nɔɔ bɑɑrɑ mu bu mwɛ kɑ Koren tii sɑnnu. Mɑ dɔ̃ɔ u ɡɑbu di. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑ tɔmbu ɡoobu, kɑ weerɑɑkuru (250). Mɑ yɑ kuɑ kirɔ be bɑ tien sɔ̃.
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 Adɑmɑ Koren bibu bɑǹ dɔmɑ te ɡu.
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 Bèn min di Simɛɔn bwese kɛri toruɑ berɑ, Nɛmuɛli, wìn min di Nɛmuɛlibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Yɑmini, wìn min di Yɑminibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Yɑkini, wìn min di Yɑkinibɑn bweserɑ yɑrɑ,
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 kɑ Serɑki, wìn min di Serɑkibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Sɔɔlu, wìn min di Sɔɔlubɑn bweserɑ yɑrɑ.
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 Be bɑ sɑ̃ɑ Simɛɔn bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ yiru kɑ tɔmbu ɡoobu (22.200).
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 Bèn min di Gɑdin bwese kɛri toruɑ, berɑ Sefoni, wìn min di Sefonibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Hɑɡi, wìn min di Hɑɡibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Suni, wìn min di Sunibɑn bweserɑ yɑrɑ,
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 kɑ Osini, wìn min di Osinibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Eri, wìn min di Eribɑn bweserɑ yɑrɑ.
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 Kɑ Arodi, wìn min di Arodibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Areli, wìn min di Arelibɑn bweserɑ yɑrɑ.
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 Be bɑ sɑ̃ɑ Gɑdin bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ weeru kɑ nɛɛrɑ wunɔbu (40.500).
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 — ausente —
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 — ausente —
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 — ausente —
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 Be bɑ sɑ̃ɑ Yudɑn bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɑtɑ kɑ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ tiɑ kɑ nɛɛrɑ wunɔbu (76.500).
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 Bèn min di Isɑkɑrin bwese kɛri toruɑ, berɑ Tolɑ, wìn min di Tolɑbɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Pufɑ, wìn min di Pufɑbɑn bweserɑ yɑrɑ,
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 kɑ Yɑsubu, wìn min di Yɑsububɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Simuroni, wìn min di Simuronibɑn bweserɑ yɑrɑ.
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 Be bɑ sɑ̃ɑ Isɑkɑrin bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ nɔrɔbun subɑ wɑtɑ kɑ nnɛ kɑ ɡoobɑ wunɔbu (64.300).
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 Bèn min di Sɑbulonin bwese kɛri toruɑ, berɑ Serɛdi, wìn min di Serɛdibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Heloni, wìn min di Helonibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Yɑlɛɛli wìn min di Yɑlɛɛlibɑn bweserɑ yɑrɑ.
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 Be bɑ sɑ̃ɑ Sɑbulonin bwese kɛri toruɑ, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɑtɑ kɑ nɛɛrɑ wunɔbu (60.500).
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 Yosɛfun bweseru sɔɔrɑ Mɑnɑse kɑ Efɑrɑimu bɑ wɑ̃ɑ.
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 Mɑnɑsen biiwɑ Mɑkiri, wìn min di Mɑkiribɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ. Mɑkiriwɑ u Gɑlɑdi mɑrɑ, wìn min di Gɑlɑdibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ.
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 Bèn min di Gɑlɑdin bwese kɛri toruɑ, berɑ Yesɛɛ, wìn min di Yesɛɛbɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Helɛki wìn min di Helɛkibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ.
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 Kɑ Asiriɛli wìn min di Asiriɛlibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Sikɛmu wìn min di Sikɛmubɑn bweserɑ yɑrɑ,
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 kɑ Semidɑ wìn min di Semidɑbɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Hefɛɛ, wìn min di Hefɛɛbɑn bweserɑ yɑrɑ.
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 Selofɑdi Hefɛɛn bii, uǹ bii tɔn durɔbu mɑrɑ mɑ n kun mɔ tɔn kurɔbu tɔnɑ. Beyɑ, Mɑlɑ kɑ Nɔɑ, kɑ Hoɡulɑ, kɑ Milikɑ, kɑ Tirisɑ.
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 Be bɑ sɑ̃ɑ Mɑnɑsen bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ weerɑɑkuru kɑ yiru kɑ tɔmbu nɑtɑ kɑ wunɔbu (52.700).
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 Bèn min di Efɑrɑimun bwese kɛri toruɑ, berɑ Sutelɑki, wìn min di Sutelɑkibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Bekɛɛ wìn min di Bekɛɛbɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Tɑkɑni wìn min di Tɑkɑnibɑn bweserɑ yɑrɑ.
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 Sutelɑkin biiwɑ Erɑni wìn min di Erɑnibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ.
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 Be bɑ sɑ̃ɑ Efɑrɑimun bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ tɛnɑ kɑ yiru kɑ tɔmbu nɛɛrɑ wunɔbu (32.500). Be kpuro bɑ sɑ̃ɑwɑ Yosɛfun bibu.
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 Bèn min di Bɛnyɑmɛɛn bwese kɛri toruɑ, berɑ Belɑ, wìn min di Belɑbɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Asibɛli wìn min di Asibɛlibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Akirɑmu wìn min di Akirɑmubɑn bweserɑ yɑrɑ,
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 kɑ Sufɑmu wìn min di Sufɑmubɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Hufɑmu wìn min di Hufɑmubɑn bweserɑ yɑrɑ.
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 Belɑn bibɑ Aɑdi kɑ Nɑmɑni. Aɑdin min diyɑ Aɑdibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ. Nɑmɑnin min diyɑ mɑɑ Nɑmɑnibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ.
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 Be bɑ sɑ̃ɑ Bɛnyɑmɛɛn bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ weeru kɑ nɔɔbu kɑ tɔmbu nɑtɑ (45.600).
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 Bèn min di Dɑnun bwese kɛrɑ toruɑ, berɑ Sukɑmu, wìn min di Sukɑmubɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ.
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɑtɑ kɑ nnɛ kɑ tɔmbu nɛɛru (64.400).
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 Bèn min di mɑɑ Asɛɛn bwese kɛri toruɑ, berɑ Yiminɑ, wìn min di Yiminɑbɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Yisifi wìn min di Yisifibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Beriɑ wìn min di Beriɑbɑn bweserɑ yɑrɑ.
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 Beriɑn bweseru sɔɔrɑ Hebɛɛ u wɑ̃ɑ, wìn min di Hebɛɛbɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Mɑɑkiɛli wìn min di Mɑɑkiɛlibɑn bweserɑ yɑrɑ.
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 Asɛɛ u bii tɔn kurɔ mɔ wi bɑ sokumɔ Serɑki.
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 Be bɑ sɑ̃ɑ Asɛɛn bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ weerɑɑkuru kɑ itɑ kɑ tɔmbu nɛɛru (53.400).
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 Be bɑ Nɛfitɑlin bwese kɛri toruɑ, berɑ Yɑsiɛli, wìn min di Yɑsiɛlibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Guni wìn min di Gunibɑn bweserɑ yɑrɑ.
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 Kɑ Yesɛɛ wìn min di Yesɛɛbɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Silɛmu wìn min di Silɛmubɑn bweserɑ yɑrɑ.
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 Be bɑ sɑ̃ɑ Nɛfitɑlin bwese kɛri, berɑ mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ weeru kɑ nɔɔbu kɑ tɔmbu nɛɛru (45.400).
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 Isireli be bɑ ɡɑrɑ mi, be kpuron ɡeerɑ kuɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ nɑtɑ kɑ tiɑ kɑ tɔmbu nɑtɑ kɑ wunɔbu kɑ tɛnɑ (601.730).
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ.
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 A bwese kɛri yi tem mɛ bɔnu kuo nɡe mɛ yin ɡeerɑ nɛ.
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 Bwese kɛrɑ yèn tɔmbɑ dɑbiru bo, ɑ ye tem wɛ̃ɛyɔ mu n kpɑ̃. Bwese kɛrɑ yèn tɔmbɑ kun mɑɑ dɑbi kpɑ ɑ ye tem wɛ̃ fiiko. A yen bɑɑyere tem wɛ̃ɛyɔ nɡe mɛ yen tɔmbɑ ɡeeru nɛ.
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 Adɑmɑ kɑɑ bu tem mɛ bɔnu kuɑwɑ kɑ tɛtɛ ɑ bu wɛ̃ bwese kɛrɑ kɑ bwese kɛrɑ.
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 Bɑ koo tem mɛ bɔnu kowɑ kɑ tɛtɛ bu kɑ bwese kɛrɑ bɑɑyere wɛ̃ nɡe mɛ yen tɔmbɑ ɡeeru nɛ.
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 Lefin bweseru sɔɔ, be bɑ ɡɑrɑ, berɑ Gɛɛsɔni wìn min di Gɛɛsɔnibɑn bwese kɛrɑ yɑrɑ, kɑ Kehɑti wìn min di Kehɑtibɑn bweserɑ yɑrɑ, kɑ Mɛrɑri wìn min di Mɛrɑribɑn bweserɑ yɑrɑ.
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 Be bɑ sɑ̃ɑ Lefin bwese kɛri, berɑ Libinɑn yɛnuɡibu, kɑ Heboronin yɛnuɡibu kɑ Mɑkirin yɛnuɡibu, kɑ Musin yɛnuɡibu, kɑ Koren yɛnuɡibu, Kehɑtiwɑ u Amurɑmu mɑrɑ.
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 Amurɑmun kurɔn yĩsirɑ Yokebɛdi. U sɑ̃ɑwɑ Lefin bii wi u mɑrɑ Eɡibitiɔ. Bii be u Amurɑmu mɑruɑ, berɑ Aroni, kɑ Mɔwisi, kɑ Mɑriɑmu ben sesu.
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Bii be Aroni u mɑrɑ, berɑ Nɑdɑbu, kɑ Abihu, kɑ Eleɑsɑɑ, kɑ Itɑmɑɑ.
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Adɑmɑ Nɑdɑbu kɑ Abihu bɑ ɡuwɑ sɑnɑm mɛ bɑ kɑ dɔ̃ɔ tuko duɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ bu kɑ yɑ̃kuru ko.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 Tɔn durɔ be bɑ suru tiɑ tiɑ mɔ bɑ ɡɑrɑ kɑ be bɑ mɛ kere, ben ɡeerɑ kuɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ itɑ (23.000). Bɑǹ bu ɡɑrɑ sɑnɑm mɛ bɑ Isirelibɑ ɡɑrimɔ domi bɑǹ kɑ bu tem bɔnu mɔ̀.
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 Isireli be Mɔwisi kɑ yɑ̃ku kowo Eleɑsɑɑ bɑ ɡɑrɑ Mɔɑbun wɔwɑɔ, Yuudɛnin bɔkuɔ, Yerikon deedeeru, berɑ mi.
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 Isireli be kpuro sɔɔ, ɡoo sɑri mi, wi Mɔwisi kɑ yɑ̃ku kowo Aroni bɑ rɑɑ ɡɑrɑ Sinɑin ɡbɑburɔ,
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 mɑ n kun mɔ Kɑlɛbu, Yɛfunɛn bii kɑ Yosue, Nunin bii. Domi nɡe mɛyɑ Yinni Gusunɔ u rɑɑ bu sɔ̃ɔwɑ.
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra