Números 19
BBA vs ACF
1 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi kɑ Aroni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés e a Arão dizendo:
2 i Isirelibɑ sɔ̃ɔwɔ i nɛɛ, wee ye nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, bu kɑ nɑɑ niɑ swɑ̃ɑ nɑ ye yɑ kun bɑu mɔ, kpɑ yɑ kun ɑlebu ɡɑɑ mɔ, kpɑ bɑ kun kɑ ye sɔmburu koore.
2 Este é o estatuto da lei, que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha ruiva, que não tenha defeito, e sobre a qual não tenha sido posto jugo.
3 Kpɑ bu ye yɑ̃ku kowo Eleɑsɑɑ nɔmu bɛriɑ. U ko de bu kɑ ye dɑwɑ sɑnsɑnin biruɔ kpɑ bu ye sɑkɑ win wuswɑɑɔ.
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; ele a tirará para fora do arraial, e degolar-se-á diante dele.
4 Eleɑsɑɑ wi, u koo nɑɑ yen yɛm dɛkɑwɑ kɑ win niki biɑ kpɑ u mu yɛ̃kɑ nɔn nɔɔbɑ yiru nɛn kurun kɔnnɔ ɡiɑ.
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará do seu sangue com o seu dedo, e dele espargirá para a frente da tenda da congregação sete vezes.
5 Kpɑ u de bu nɑɑ ɡirɑ ye dɔ̃ɔ mɛni win nɔni biru kɑ yen ɡɔnɑ kɑ yen yɛm kɑ yen bisu kpuro.
5 Então queimará a novilha perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu esterco, se queimará.
6 Sɑɑ ye sɔɔrɑ u koo sɛdurun dɑ̃ɑ kɑ dɑ̃ɑ kiku ɡe bɑ mɔ̀ isɔpu doke dɔ̃ɔ wi sɔɔ, kɑ wɛ̃ɛ wunɔmɡii kpɑ ye kpuro yu dɔ̃ɔ mwɑɑrɑ kɑ nɑɑ ye sɑnnu.
6 E o sacerdote tomará pau de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 Yen biru Eleɑsɑɑ wi, u koo win yɑ̃nu teɑwɑ kpɑ win tii u wobure. Yen biru kpɑ u ɡɔsirɑ u wurɑ sɑnsɑniɔ. Adɑmɑ kɑ mɛ, u ko n disi mɔwɑ sere kɑ yokɑɔ.
7 Então o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne na água, e depois entrará no arraial; e o sacerdote será imundo até à tarde.
8 Wi u nɑɑ ye dɔ̃ɔ mɛni, u koo mɑɑ win yɑ̃nu teɑwɑ kpɑ u wobure. Win tii u ko n mɑɑ disi mɔwɑ sere kɑ yokɑɔ.
8 Também o que a queimou lavará as suas vestes com água, e em água banhará a sua carne, e imundo será até à tarde.
9 Wi u dɛɛre wiyɑ u koo dɑ u yen torom ɡurɑ kpɑ u mu yi sɑnsɑnin biruɔ mi disi kun wɑ̃ɑ. Miyɑ bɑ koo kɑ mu Isirelibɑ dɛɛrɑsiɑbun nim kuɑ. Nim mɛ, mu ko n sɑ̃ɑwɑ nɡe yɑ̃kuru torɑrun sɔ̃.
9 E um homem limpo ajuntará a cinza da novilha, e a porá fora do arraial, num lugar limpo, e ficará ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; expiação é.
10 Wi u torom mɛ ɡurɑ, u koo win yɑ̃nu teɑwɑ. Kɑ mɛ, u ko n disi mɔwɑ sere kɑ yokɑɔ. Yeni yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ woodɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ Isirelibɑn sɔ̃, kɑ sere mɑɑ sɔɔ be bɑ wɑ̃ɑ ben suunu sɔɔn sɔ̃.
10 E o que apanhou a cinza da novilha lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina no meio deles.
11 Wi u tɔn ɡoru bɑbɑ u ko n disi mɔwɑ sere sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru.
11 Aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias.
12 Dɛɛrɑsiɑbun nim mɛyɑ bɑ koo nùn yɛ̃kɑ sɔ̃ɔ itɑse kɑ mɑɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse, kpɑ u sere dɛɛrɑ. Adɑmɑ ù kun tii dɛɛrɑsie sɔ̃ɔ itɑse kɑ mɑɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse te, u ko n disi mɔwɑ.
12 Ao terceiro dia se purificará com aquela água, e ao sétimo dia será limpo; mas, se ao terceiro dia se não purificar, não será limpo ao sétimo dia.
13 Wi u tɔn ɡoru bɑbɑ, mɑ uǹ tii dɛɛrɑsie, u nɛn kuru disi dokewɑ mi. Bɑ koo nùn yɑrɑwɑ Isirelibɑn suunu sɔɔn di. Domi bɑǹ nùn dɛɛrɑsiɑbun nim mɛ yɛ̃ke. Yɛ̃ro u ɡinɑ disi mɔwɑ mi.
13 Todo aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor; e aquela pessoa será extirpada de Israel; porque a água da separação não foi espargida sobre ele, imundo será; está nele ainda a sua imundícia.
14 Woodɑ ɡɑɑ wee mɑɑ. Goo ù n ɡu win kurɔ, be bɑ wɑ̃ɑ kuu te sɔɔ, u kɑ ɡu kɑ be bɑ duɑ mi, be kpuro bɑ disi duurɑwɑ mi, sere sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru.
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda, todo aquele que entrar naquela tenda, e todo aquele que nela estiver, será imundo sete dias.
15 Weke te tɑ mɑɑ wɑ̃ɑ kuru mi, mɑ tɑǹ wukiri, ten tii tɑ disi duurɑwɑ mi.
15 Também todo o vaso aberto, sobre o qual não houver pano atado, será imundo.
16 Wi u ɡoru bɑbɑ yɑkɑsɔ wi bɑ ɡo kɑ tɑkobi, ǹ kun mɛ wi u ɡɔɔ diro ɡu, kɑ mɑɑ wi u tɔnun kukunu ǹ kun mɛ sikiru bɑbɑ, be kpuro bɑ disi duurɑwɑ mi sere sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru.
16 E todo aquele que sobre a face do campo tocar em alguém que for morto pela espada, ou em outro morto ou nos ossos de algum homem, ou numa sepultura, será imundo sete dias.
17 Bu kɑ wi u disi duurɑ dɛɛrɑsiɑ, nɑɑ swɑ̃ɑ yen torom mɛyɑ bɑ koo doke ɡbɛ̃ɛru sɔɔ bu nim ɡem doke.
17 Para um imundo, pois, tomarão da cinza da queima da expiação, e sobre ela colocarão água corrente num vaso.
18 Wi u dɛɛre wiyɑ u koo dɑ̃ɑ kiku ɡe bɑ mɔ̀ isɔpu suɑ kpɑ u ɡe wɑsi nim mɛ sɔɔ u kuu te yɛ̃kɑ kɑ sere dendi yɑ̃ɑ ni nu wɑ̃ɑ mi kɑ tɔn be bɑ wɑ̃ɑ mi. Nim mɛyɑ bɑ koo mɑɑ kɑ tɔnu bɑɑwure yɛ̃kɑ wi u tɔn ɡoru ǹ kun mɛ tɔn kukunu ǹ kun mɛ, sikiru bɑbɑ.
18 E um homem limpo tomará hissopo, e o molhará naquela água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todos os móveis, e sobre as pessoas que ali estiverem, como também sobre aquele que tocar os ossos, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou numa sepultura.
19 Bɑ koo nùn nim mɛ yɛ̃kɑwɑ sɔ̃ɔ itɑse kɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse. Yen biru wi bɑ mu yɛ̃kɑ mi, u koo win yɑ̃nu teɑwɑ kpɑ u wobure. Sɑɑ yokɑ yen diyɑ u dɛɛrɑ.
19 E o limpo ao terceiro e sétimo dia espargirá sobre o imundo; e ao sétimo dia o purificará; e lavará as suas vestes, e se banhará na água, e à tarde será limpo.
20 Adɑmɑ ɡoo ù n disi mɔ, mɑ bɑǹ nùn dɛɛrɑsiɑbun nim mɛ yɛ̃ke u kɑ dɛɛrɑ, bɑ koo nùn yɑrɑwɑ Isirelibɑn suunu sɔɔn di, yèn sɔ̃ u nɛn kuru disi doke.
20 Porém o que for imundo, e se não purificar, do meio da congregação será ele extirpado; porquanto contaminou o santuário do Senhor; água de separação sobre ele não foi espargida; imundo é.
21 Yeni yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ woodɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ Isirelibɑn sɔ̃. Wi u tɔnu dɛɛrɑsiɑbun nim mɛ yɛ̃kɑ, u koo mɑɑ win yɑ̃nu teɑwɑ. Wi u mɑɑ nim mɛ bɑbɑ kpuro u ko n disi mɔwɑ sere kɑ yokɑɔ.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que espargir a água da separação lavará as suas vestes; e o que tocar a água da separação será imundo até à tarde,
22 Tɔnu wi u disi mɔ, ɡɑ̃ɑ ni u bɑbɑ kpuro nu disi duurɑwɑ mi. Wi u mɑɑ nu bɑbɑ, yɛ̃ron tii u disi duurɑwɑ mi, sere kɑ yokɑɔ.
22 E tudo o que tocar o imundo também será imundo; e a pessoa que o tocar será imunda até à tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?