Números 16
BBA vs BKJ
1 Kore, Yisehɑrin bii, Kehɑtin debubu, Lefin bweseru sɔɔ, kɑ Dɑtɑni kɑ Abirɑmu, Eliɑbun bibu kɑ Oni, Pelɛtin bii, Rubɛnin bweseru sɔɔ,
1 E Corá, filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, e Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, filhos de Rúben, prepararam os seus homens.
2 be kpurowɑ bɑ Mɔwisi seesi, kɑ sere mɑɑ tɔmbu ɡoobu kɑ weerɑɑkuru (250) ɡɑbu be bɑ sɑ̃ɑ Isirelibɑn wiruɡii be bɑ nɑɑnɛ sɑ̃ɑ.
2 E se levantaram perante Moisés com alguns dos filhos de Israel; duzentos e cinquenta príncipes da congregação, famosos na congregação, homens de renome.
3 Yerɑ bɑ mɛnnɑ bɑ Mɔwisi kɑ Aroni sokɑ bɑ nɛɛ, yɑ den turɑ mɛ, bɛsɛ Isirelibɑ kpuro sɑ sɑ̃ɑwɑ be Gusunɔ u ɡɔsɑ. U mɑɑ wɑ̃ɑ bɛsɛ kpuron suunu sɔɔ. Mbɑn sɔ̃nɑ i tɑmɑɑ i sun kere, bɛsɛ, Gusunɔn tɔn be sɑ tie.
3 E se congregaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: Isso deve vos bastar, visto que toda a congregação é santa, todos são santos, e o SENHOR está no meio deles; então por que vos elevais sobre a congregação do SENHOR?
4 Sɑnɑm mɛ Mɔwisi u ɡɑri yi nuɑ, yerɑ u wuswɑɑ tem ɡirɑri.
4 Quando Moisés ouviu isto, caiu sobre o seu rosto.
5 U Kore kɑ win tɔn be sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, siɑ bururu, Yinni Gusunɔ u koo sun sɔ̃ɔsi wi u sɑ̃ɑ wiɡii kɑ wi u ɡɔsɑ. U koo mɑɑ de yɛ̃ro u nùn susi.
5 E falou a Corá e a toda a sua congregação, dizendo: Amanhã pela manhã o SENHOR mostrará quem é seu e quem é santo, e fará chegar a si; e aquele a quem ele escolher fará chegar a si.
6 Tɛ̃, wunɛ Kore kɑ wunɛɡibu, i dɔ̃ɔ ɡurɑtii suo.
6 Fazei isto: Tomai incensários, Corá e toda a sua congregação.
7 Siɑ kpɑ i turɑre dɔ̃ɔ doke Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ. Sɑ ko wɑ wi u koo ɡɔsi u n sɑ̃ɑ wiɡii. Aǹ wɑ bɛɛ Lefin bibu i bɑndɑ?
7 E amanhã, perante o SENHOR, ponde fogo e incenso neles; e o homem a quem o SENHOR escolher, este será o santo; isso deve vos bastar, filhos de Levi.
8 Mɔwisi u kpɑm Kore sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i swɑɑ dɑkio bɛɛ Lefibɑ.
8 E Moisés disse a Corá: Ouvi, filhos de Levi:
9 Ye Yinni Gusunɔ u bɛɛ ɡɔsɑ Isirelibɑ sɔɔ, i kɑ win sɔmburu ko win kuru sɔɔ, kpɑ i n sɑ̃ɑ win tɔmbun sɔm kowobu, yɑǹ bɛɛ turɑ?
9 Parece-vos pouco que o Deus de Israel tenha vos separado da congregação de Israel, para vos trazer a si, para fazer o serviço do tabernáculo do SENHOR e para estar diante da congregação, para ministrar-lhes?
10 U wurɑ wunɛ Kore kɑ wunɛɡibu i nùn susi, yerɑ i mɑɑ yɑ̃ku kowobun sɔmburu kĩ?
10 E ele vos trouxe para perto dele, e a todos os teus irmãos, os filhos de Levi, contigo; procurais também o sacerdócio?
11 Ǹ n mɛn nɑ, Yinni Gusunɔwɑ i seesimɔ. Domi wɑrɑ rɑ n Aroni i n kɑ sere nùn wɔki.
11 Por esse motivo tu e toda a tua congregação estais congregados contra o SENHOR; e o que é Arão, que murmurais contra ele?
12 Yerɑ Mɔwisi u ɡɔrɑ bu dɑ bu Dɑtɑni kɑ Abirɑmu, Eliɑbun bibu sokumɑ. Adɑmɑ bɑ yinɑ bu nɑ.
12 E Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, e eles disseram: Não subiremos.
13 Bɑ nɛɛ, wee Mɔwisi u derɑ sɑ tem deri mi tim kɑ bom mu kokumɔ, mɑ u kɑ sun nɑ ɡbɑburu mini u kɑ sun ɡo. Yeni yɑǹ nùn turɑ? Yerɑ u kĩ u mɑɑ sun dɑm dɔre?
13 É pouco nos terdes feito subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares neste deserto? E também fazer-te príncipe sobre nós?
14 Uǹ kɑ sun nɛ tem mi tim kɑ bom mu kokumɔ. Uǹ mɑɑ sun resɛm ɡbɑɑnu wɛ̃. U tɑmɑɑ u koo sun nɔni wɔ̃kewɑ? U doo, sɑǹ wee.
14 Além disso, não nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste herança de campos e vinhas; arrancarás os olhos a estes homens? Nós não subiremos.
15 Mɑ mɔru yɑ Mɔwisi mwɑ, u Yinni Gusunɔ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ ku ben yɑ̃kuru mwɑ. Nɑǹ bu kɛtɛku mwɑɑrire. Nɑǹ mɑɑ ben ɡoo kɔ̃sɑ kuɑre.
15 E Moisés ficou muito irado, e disse ao SENHOR: Não atentes para a sua oferta; não tomei deles nem um só jumento, nem fiz mal a nenhum deles.
16 Mɔwisi u mɑɑ Kore sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wunɛ kɑ wunɛɡibu i nɑ siɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ, kpɑ Aroni u n wɑ̃ɑ mi.
16 E disse Moisés a Corá: Amanhã estai tu e toda a tua congregação diante do SENHOR, tu, e eles, e Arão.
17 Kpɑ bɛɛn bɑɑwure u win dɔ̃ɔ ɡurɑtiɑ suɑ u turɑre dɔ̃ɔ doke Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ. Yi kpuro yi ko n sɑ̃ɑwɑ mi, ɡoobu kɑ weerɑɑkuru (250). Wunɛ kɑ mɑɑ Aroni i ko i n mɑɑ bɛɛɡiɑ nɛni.
17 E que cada homem tome o seu incensário e ponha incenso nele, e que cada homem traga o seu incensário diante do SENHOR, duzentos e cinquenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu incensário.
18 Mɑ ben bɑɑwure u win dɔ̃ɔ ɡurɑtiɑ nɛni u dɔ̃ɔ doke. Mɑ bɑ turɑre doke. Bɑ dɑ bɑ yɔ̃rɑ Yinni Gusunɔn kurun kɔnnɔwɔ kɑ Aroni kɑ sere mɑɑ Mɔwisi.
18 E cada homem tomou o seu incensário, e pôs fogo nele, e pôs incenso nele, e se puseram à porta do tabernáculo da congregação, com Moisés e Arão.
19 Mɑ Kore u Isirelibɑ kpuro mɛnnɑ Mɔwisi kɑ Aronin sɔ̃, kurun kɔnnɔ mi.
19 E Corá reuniu toda a congregação contra eles, à porta do tabernáculo da congregação; e a glória do SENHOR apareceu a toda a congregação.
20 Mɑ u Mɔwisi kɑ Aroni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
20 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
21 i doonɔ tɔn ben min di, domi kon bu ɡowɑ mi tɛ̃n tɛ̃ ɡe.
21 Separai-vos do meio desta congregação, para que eu possa consumi-los em um momento.
22 Mɑ Mɔwisi kɑ Aroni bɑ wuswɑɑ tem ɡirɑri bɑ nɛɛ, Gusunɔ wunɑ ɑ hunde koni kpuro wɑ̃ɑru wɛ̃. Tɔn turon torɑrun sɔ̃nɑ kɑɑ tɔmbu kpuro ɡo?
22 E eles caíram sobre os seus rostos, e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda carne, pecará um só homem, e te enfurecerás com toda a congregação?
23 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi wisɑ u nɛɛ,
23 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
24 ɑ de tɔn be, bu se Kore kɑ Dɑtɑni kɑ Abirɑmun bɔkun di bu dɑ n tomɑ.
24 Fala a toda congregação, dizendo: Levantai-vos do redor do tabernáculo de Corá, Datã e Abirão.
25 Mɔwisi u seewɑ kɑ Isirelibɑn ɡuro ɡurobu bɑ dɑ bɑ Abirɑmu kɑ Dɑtɑni deemɑ.
25 E Moisés levantou-se e foi a Datã e a Abirão; e atrás dele foram os anciãos de Israel.
26 Sɑɑ yerɑ u Isirelibɑ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i tondo sɑɑ tɔn kɔ̃so ben kunun di. I ku mɑɑ ben ɡɑ̃ɑnu bɑbɑ. Ì n mɑɑ yinɑ i kuɑ mɛ, i ko i ɡbi ben torɑ nin sɔ̃.
26 E falou à congregação, e disse: Afastai-vos, eu vos peço, das tendas destes homens ímpios, e não toqueis em nada do que é deles, para que não pereçais em todos os seus pecados.
27 Mɑ tɔn be kpuro bɑ kɑ Kore kɑ Dɑtɑni kɑ Abirɑmu tondɑ.
27 E eles se levantaram do tabernáculo de Corá, Datã e Abirão. E Datã e Abirão saíram e ficaram à porta das suas tendas, com as suas mulheres, e seus filhos, e suas crianças.
28 Mɑ Mɔwisi u nɛɛ, tɛ̃ i ko i ɡiɑ mɑ Gusunɔwɑ u mɑn ɡɔsɑ n kɑ sɔmɑ ye ko ye i wɑɑmɔ nɑ mɔ̀. Nɑǹ ye mɔ̀ kɑ nɛn ɡɔ̃ru kĩru.
28 E disse Moisés: Assim sabereis que o SENHOR me enviou a fazer todas estas coisas, porque não as fiz por minha própria vontade.
29 Tɔn be, bɑ̀ n ɡu nɡe mɛ tɔmbu kpuro bɑ rɑ ɡbi, n ǹ Yinni Gusunɔ u mɑn ɡɔsɑ.
29 Se estes morrerem a morte comum de todos os homens ou se forem visitados como acontece com todos os homens, então o SENHOR não me enviou.
30 Adɑmɑ Yinni Gusunɔ ù n ɡɑ̃ɑ nɑnumɡinu kuɑ, u derɑ tem mu nɔɔ bɑɑrɑ mu bu mwɛ kɑ ye bɑ mɔ kpuro, kpɑ bu dɑ ɡɔribun wɑ̃ɑ yerɔ, sɑɑ yerɑ, i ko i ɡiɑ mɑ tɔn be, bɑ Yinni Gusunɔ ɡɛmɑwɑ.
30 Mas se o SENHOR criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os engolir com tudo o que é seu, e descerem vivos ao abismo, então sabereis que estes homens provocaram ao SENHOR.
31 Sere Mɔwisi u kɑ ɡɑri ɡere u kpe, mɑ mi bɑ yɔ̃ mi, mu bɛsirɑ.
31 E, quando ele havia acabado de dizer todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se abriu.
32 Mɑ tem mu nɔɔ bɑɑrɑ mu Kore kɑ win yɛnuɡibu kɑ ben ɑrumɑni kpuro mwɛ, kɑ sere mɑɑ Dɑtɑni kɑ Abirɑmu kɑ ben yɛnuɡibu, kɑ ben ɑrumɑni kpuro.
32 E a terra abriu a sua boca e os engoliu com as suas casas, e a todos os homens que pertenciam a Corá, e todos os seus bens.
33 Mɑ bɑ duɑ ɡɔribun wɑ̃ɑ yerɔ wɑsiru, kɑ sere ben ye bɑ mɔ kpuro. Mɑ tem mɛ, mu bu wukiri. Nɡe mɛyɑ bɑ kɑ doonɑ Isirelibɑn suunu sɔɔn di.
33 E eles, e tudo o que lhes pertencia, desceram vivos ao abismo, e a terra se fechou sobre eles, e pereceram do meio da congregação.
34 Isireli be bɑ wɑ̃ɑ mi, sɑnɑm mɛ bɑ tɔn ben wuri nuɑ, yerɑ bɑ duki yɑkikirɑ. Domi bɛrum bu mwɑ, tem mu ku rɑɑ ben tii mwɛ.
34 E todo o Israel, que estava ao redor deles, fugiu ao clamor deles; porque diziam: Para que a terra também não nos engula.
35 Mɑ dɔ̃ɔ yɑrɑ yɑ nɑ, yɑ tɔmbu ɡoobu kɑ weerɑɑku (250) te di, te tɑ turɑre dɔ̃ɔ dokemɔ mi.
35 E saiu fogo do SENHOR e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 — ausente —
36 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
37 — ausente —
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tire os incensários do meio do incêndio e espalhe o fogo longe, porque eles são santificados.
38 — ausente —
38 Os incensários dos que pecaram contra suas próprias almas, que se façam deles folhas estendidas, como cobertura para o altar, porque os ofereceram perante o SENHOR, portanto são santificados, e serão por sinal para os filhos de Israel.
39 — ausente —
39 E Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de bronze, com que haviam oferecido aqueles que foram queimados, e deles se fizeram folhas estendidas, para cobertura do altar.
40 — ausente —
40 Para ser um memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estrangeiro, que não seja da semente de Arão, se aproxime para oferecer incenso diante do SENHOR, para que não seja como Corá e sua companhia, como o SENHOR lhe havia dito, pela mão de Moisés.
41 — ausente —
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: Vós matastes o povo do SENHOR.
42 — ausente —
42 E, quando a congregação se reuniu contra Moisés e contra Arão, olharam para o tabernáculo da congregação; e eis que a nuvem o cobriu, e a glória do SENHOR apareceu.
43 — ausente —
43 E Moisés e Arão vieram perante o tabernáculo da congregação.
44 — ausente —
44 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
45 — ausente —
45 Levantai-vos do meio desta congregação, para que eu possa consumi-la, como em um momento; e caíram sobre seus rostos.
46 — ausente —
46 E Moisés disse a Arão: Toma o teu incensário, e põe nele fogo do altar, e põe incenso nele, e vai depressa à congregação, e faze expiação por eles, porque a ira saiu do SENHOR; começou a praga.
47 — ausente —
47 E Arão o tomou, como Moisés havia ordenado, e correu ao meio da congregação; e eis que a praga já havia começado entre o povo; e colocou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 — ausente —
48 E ficou entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 — ausente —
49 E os que morreram naquela praga foram catorze mil e setecentos, além dos que morreram no caso de Corá.
50 — ausente —
50 E Arão voltou a Moisés à porta do tabernáculo da congregação; e cessou a praga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?