Números 16
BBA vs ACF
1 Kore, Yisehɑrin bii, Kehɑtin debubu, Lefin bweseru sɔɔ, kɑ Dɑtɑni kɑ Abirɑmu, Eliɑbun bibu kɑ Oni, Pelɛtin bii, Rubɛnin bweseru sɔɔ,
1 E Coré, filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, tomou consigo a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, e a Om, filho de Pelete, filhos de Rúben.
2 be kpurowɑ bɑ Mɔwisi seesi, kɑ sere mɑɑ tɔmbu ɡoobu kɑ weerɑɑkuru (250) ɡɑbu be bɑ sɑ̃ɑ Isirelibɑn wiruɡii be bɑ nɑɑnɛ sɑ̃ɑ.
2 E levantaram-se perante Moisés com duzentos e cinqüenta homens dos filhos de Israel, príncipes da congregação, chamados à assembléia, homens de posição,
3 Yerɑ bɑ mɛnnɑ bɑ Mɔwisi kɑ Aroni sokɑ bɑ nɛɛ, yɑ den turɑ mɛ, bɛsɛ Isirelibɑ kpuro sɑ sɑ̃ɑwɑ be Gusunɔ u ɡɔsɑ. U mɑɑ wɑ̃ɑ bɛsɛ kpuron suunu sɔɔ. Mbɑn sɔ̃nɑ i tɑmɑɑ i sun kere, bɛsɛ, Gusunɔn tɔn be sɑ tie.
3 E se congregaram contra Moisés e contra Arão, e lhes disseram: Basta-vos, pois que toda a congregação é santa, todos são santos, e o Senhor está no meio deles; por que, pois, vos elevais sobre a congregação do Senhor?
4 Sɑnɑm mɛ Mɔwisi u ɡɑri yi nuɑ, yerɑ u wuswɑɑ tem ɡirɑri.
4 Quando Moisés ouviu isso, caiu sobre o seu rosto.
5 U Kore kɑ win tɔn be sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, siɑ bururu, Yinni Gusunɔ u koo sun sɔ̃ɔsi wi u sɑ̃ɑ wiɡii kɑ wi u ɡɔsɑ. U koo mɑɑ de yɛ̃ro u nùn susi.
5 E falou a Coré e a toda a sua congregação, dizendo: Amanhã pela manhã o Senhor fará saber quem é seu, e quem é o santo que ele fará chegar a si; e aquele a quem escolher fará chegar a si.
6 Tɛ̃, wunɛ Kore kɑ wunɛɡibu, i dɔ̃ɔ ɡurɑtii suo.
6 Fazei isto: Tomai vós incensários, Coré e todo seu grupo;
7 Siɑ kpɑ i turɑre dɔ̃ɔ doke Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ. Sɑ ko wɑ wi u koo ɡɔsi u n sɑ̃ɑ wiɡii. Aǹ wɑ bɛɛ Lefin bibu i bɑndɑ?
7 E, pondo fogo neles amanhã, sobre eles deitai incenso perante o Senhor; e será que o homem a quem o Senhor escolher, este será o santo; basta-vos, filhos de Levi.
8 Mɔwisi u kpɑm Kore sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i swɑɑ dɑkio bɛɛ Lefibɑ.
8 Disse mais Moisés a Coré: Ouvi agora, filhos de Levi:
9 Ye Yinni Gusunɔ u bɛɛ ɡɔsɑ Isirelibɑ sɔɔ, i kɑ win sɔmburu ko win kuru sɔɔ, kpɑ i n sɑ̃ɑ win tɔmbun sɔm kowobu, yɑǹ bɛɛ turɑ?
9 Porventura pouco para vós é que o Deus de Israel vos tenha separado da congregação de Israel, para vos fazer chegar a si, e administrar o ministério do tabernáculo do Senhor e estar perante a congregação para ministrar-lhe;
10 U wurɑ wunɛ Kore kɑ wunɛɡibu i nùn susi, yerɑ i mɑɑ yɑ̃ku kowobun sɔmburu kĩ?
10 E te fez chegar, e todos os teus irmãos, os filhos de Levi, contigo? ainda também procurais o sacerdócio?
11 Ǹ n mɛn nɑ, Yinni Gusunɔwɑ i seesimɔ. Domi wɑrɑ rɑ n Aroni i n kɑ sere nùn wɔki.
11 Assim tu e todo o teu grupo estais contra o Senhor; e Arão, quem é ele, que murmureis contra ele?
12 Yerɑ Mɔwisi u ɡɔrɑ bu dɑ bu Dɑtɑni kɑ Abirɑmu, Eliɑbun bibu sokumɑ. Adɑmɑ bɑ yinɑ bu nɑ.
12 E Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe; porém eles disseram: Não subiremos;
13 Bɑ nɛɛ, wee Mɔwisi u derɑ sɑ tem deri mi tim kɑ bom mu kokumɔ, mɑ u kɑ sun nɑ ɡbɑburu mini u kɑ sun ɡo. Yeni yɑǹ nùn turɑ? Yerɑ u kĩ u mɑɑ sun dɑm dɔre?
13 Porventura pouco é que nos fizeste subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares neste deserto, senão que também queres fazer-te príncipe sobre nós?
14 Uǹ kɑ sun nɛ tem mi tim kɑ bom mu kokumɔ. Uǹ mɑɑ sun resɛm ɡbɑɑnu wɛ̃. U tɑmɑɑ u koo sun nɔni wɔ̃kewɑ? U doo, sɑǹ wee.
14 Nem tampouco nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campo e vinhas em herança; porventura arrancarás os olhos a estes homens? Não subiremos.
15 Mɑ mɔru yɑ Mɔwisi mwɑ, u Yinni Gusunɔ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ ku ben yɑ̃kuru mwɑ. Nɑǹ bu kɛtɛku mwɑɑrire. Nɑǹ mɑɑ ben ɡoo kɔ̃sɑ kuɑre.
15 Então Moisés irou-se muito, e disse ao Senhor: Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento tomei deles, nem a nenhum deles fiz mal.
16 Mɔwisi u mɑɑ Kore sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wunɛ kɑ wunɛɡibu i nɑ siɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ, kpɑ Aroni u n wɑ̃ɑ mi.
16 Disse mais Moisés a Coré: Tu e todo o teu grupo ponde-vos perante o Senhor, tu e eles, e Arão, amanhã.
17 Kpɑ bɛɛn bɑɑwure u win dɔ̃ɔ ɡurɑtiɑ suɑ u turɑre dɔ̃ɔ doke Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ. Yi kpuro yi ko n sɑ̃ɑwɑ mi, ɡoobu kɑ weerɑɑkuru (250). Wunɛ kɑ mɑɑ Aroni i ko i n mɑɑ bɛɛɡiɑ nɛni.
17 E tomai cada um o seu incensário, e neles ponde incenso; e trazei cada um o seu incensário perante o Senhor, duzentos e cinqüenta incensários; também tu e Arão, cada um o seu incensário.
18 Mɑ ben bɑɑwure u win dɔ̃ɔ ɡurɑtiɑ nɛni u dɔ̃ɔ doke. Mɑ bɑ turɑre doke. Bɑ dɑ bɑ yɔ̃rɑ Yinni Gusunɔn kurun kɔnnɔwɔ kɑ Aroni kɑ sere mɑɑ Mɔwisi.
18 Tomaram, pois, cada um o seu incensário, e neles puseram fogo, e neles deitaram incenso, e se puseram perante a porta da tenda da congregação com Moisés e Arão.
19 Mɑ Kore u Isirelibɑ kpuro mɛnnɑ Mɔwisi kɑ Aronin sɔ̃, kurun kɔnnɔ mi.
19 E Coré fez ajuntar contra eles todo o povo à porta da tenda da congregação; então a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 Mɑ u Mɔwisi kɑ Aroni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
20 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
21 i doonɔ tɔn ben min di, domi kon bu ɡowɑ mi tɛ̃n tɛ̃ ɡe.
21 Apartai-vos do meio desta congregação, e os consumirei num momento.
22 Mɑ Mɔwisi kɑ Aroni bɑ wuswɑɑ tem ɡirɑri bɑ nɛɛ, Gusunɔ wunɑ ɑ hunde koni kpuro wɑ̃ɑru wɛ̃. Tɔn turon torɑrun sɔ̃nɑ kɑɑ tɔmbu kpuro ɡo?
22 Mas eles se prostraram sobre os seus rostos, e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda a carne, pecará um só homem, e indignar-te-ás tu contra toda esta congregação?
23 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi wisɑ u nɛɛ,
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 ɑ de tɔn be, bu se Kore kɑ Dɑtɑni kɑ Abirɑmun bɔkun di bu dɑ n tomɑ.
24 Fala a toda esta congregação, dizendo: Subi do derredor da habitação de Coré, Datã e Abirão.
25 Mɔwisi u seewɑ kɑ Isirelibɑn ɡuro ɡurobu bɑ dɑ bɑ Abirɑmu kɑ Dɑtɑni deemɑ.
25 Então Moisés levantou-se, e foi a Datã e a Abirão; e após ele seguiram os anciãos de Israel.
26 Sɑɑ yerɑ u Isirelibɑ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i tondo sɑɑ tɔn kɔ̃so ben kunun di. I ku mɑɑ ben ɡɑ̃ɑnu bɑbɑ. Ì n mɑɑ yinɑ i kuɑ mɛ, i ko i ɡbi ben torɑ nin sɔ̃.
26 E falou à congregação, dizendo: Desviai-vos, peço-vos, das tendas destes homens ímpios, e não toqueis nada do que é seu para que porventura não pereçais em todos os seus pecados.
27 Mɑ tɔn be kpuro bɑ kɑ Kore kɑ Dɑtɑni kɑ Abirɑmu tondɑ.
27 Subiram, pois, do derredor da habitação de Coré, Datã e Abirão. E Datã e Abirão saíram, e se puseram à porta das suas tendas, juntamente com as suas mulheres, e seus filhos, e suas crianças.
28 Mɑ Mɔwisi u nɛɛ, tɛ̃ i ko i ɡiɑ mɑ Gusunɔwɑ u mɑn ɡɔsɑ n kɑ sɔmɑ ye ko ye i wɑɑmɔ nɑ mɔ̀. Nɑǹ ye mɔ̀ kɑ nɛn ɡɔ̃ru kĩru.
28 Então disse Moisés: Nisto conhecereis que o Senhor me enviou a fazer todos estes feitos, que de meu coração não procedem.
29 Tɔn be, bɑ̀ n ɡu nɡe mɛ tɔmbu kpuro bɑ rɑ ɡbi, n ǹ Yinni Gusunɔ u mɑn ɡɔsɑ.
29 Se estes morrerem como morrem todos os homens, e se forem visitados como são visitados todos os homens, então o Senhor não me enviou.
30 Adɑmɑ Yinni Gusunɔ ù n ɡɑ̃ɑ nɑnumɡinu kuɑ, u derɑ tem mu nɔɔ bɑɑrɑ mu bu mwɛ kɑ ye bɑ mɔ kpuro, kpɑ bu dɑ ɡɔribun wɑ̃ɑ yerɔ, sɑɑ yerɑ, i ko i ɡiɑ mɑ tɔn be, bɑ Yinni Gusunɔ ɡɛmɑwɑ.
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os tragar com tudo o que é seu, e vivos descerem ao abismo, então conhecereis que estes homens irritaram ao Senhor.
31 Sere Mɔwisi u kɑ ɡɑri ɡere u kpe, mɑ mi bɑ yɔ̃ mi, mu bɛsirɑ.
31 E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se fendeu.
32 Mɑ tem mu nɔɔ bɑɑrɑ mu Kore kɑ win yɛnuɡibu kɑ ben ɑrumɑni kpuro mwɛ, kɑ sere mɑɑ Dɑtɑni kɑ Abirɑmu kɑ ben yɛnuɡibu, kɑ ben ɑrumɑni kpuro.
32 E a terra abriu a sua boca, e os tragou com as suas casas, como também a todos os homens que pertenciam a Coré, e a todos os seus bens.
33 Mɑ bɑ duɑ ɡɔribun wɑ̃ɑ yerɔ wɑsiru, kɑ sere ben ye bɑ mɔ kpuro. Mɑ tem mɛ, mu bu wukiri. Nɡe mɛyɑ bɑ kɑ doonɑ Isirelibɑn suunu sɔɔn di.
33 E eles e tudo o que era seu desceram vivos ao abismo, e a terra os cobriu, e pereceram do meio da congregação.
34 Isireli be bɑ wɑ̃ɑ mi, sɑnɑm mɛ bɑ tɔn ben wuri nuɑ, yerɑ bɑ duki yɑkikirɑ. Domi bɛrum bu mwɑ, tem mu ku rɑɑ ben tii mwɛ.
34 E todo o Israel, que estava ao redor deles, fugiu ao clamor deles; porque diziam: Para que não nos trague a terra também a nós.
35 Mɑ dɔ̃ɔ yɑrɑ yɑ nɑ, yɑ tɔmbu ɡoobu kɑ weerɑɑku (250) te di, te tɑ turɑre dɔ̃ɔ dokemɔ mi.
35 Então saiu fogo do Senhor, e consumiu os duzentos e cinqüenta homens que ofereciam o incenso.
36 — ausente —
36 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
37 — ausente —
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tome os incensários do meio do incêndio, e espalhe o fogo longe, porque santos são;
38 — ausente —
38 Quanto aos incensários daqueles que pecaram contra as suas almas, deles se façam folhas estendidas para cobertura do altar; porquanto os trouxeram perante o Senhor; pelo que santos são; e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 — ausente —
39 E Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de metal, que trouxeram aqueles que foram queimados, e os estenderam em folhas para cobertura do altar,
40 — ausente —
40 Por memorial para os filhos de Israel, que nenhum estranho, que não for da descendência de Arão, se chegue para acender incenso perante o Senhor; para que não seja como Coré e a sua congregação, como o Senhor lhe tinha dito por intermédio de Moisés,
41 — ausente —
41 Mas no dia seguinte toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: Vós matastes o povo do Senhor.
42 — ausente —
42 E aconteceu que, ajuntando-se a congregação contra Moisés e Arão, e virando-se para a tenda da congregação, eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 — ausente —
43 Vieram, pois, Moisés e Arão perante a tenda da congregação.
44 — ausente —
44 Então falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 — ausente —
45 Levantai-vos do meio desta congregação, e a consumirei num momento; então se prostraram sobre os seus rostos,
46 — ausente —
46 E disse Moisés a Arão: Toma o teu incensário, e põe nele fogo do altar, e deita incenso sobre ele, e vai depressa à congregação, e faze expiação por eles; porque grande indignação saiu de diante do Senhor; já começou a praga.
47 — ausente —
47 E tomou-o Arão, como Moisés tinha falado, e correu ao meio da congregação; e eis que já a praga havia começado entre o povo; e deitou incenso nele, e fez expiação pelo povo.
48 — ausente —
48 E estava em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga.
49 — ausente —
49 E os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram pela causa de Coré.
50 — ausente —
50 E voltou Arão a Moisés à porta da tenda da congregação; e cessou a praga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?