Números 15
BBA vs NAA
1 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 ɑ Isirelibɑ sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, ì n duɑ tem mɛ̀n nɔɔ mwɛɛru nɑ bɛɛ kuɑ sɔɔ, i kɑ sinɑ,
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando entrarem na terra em que vocês vão habitar, a terra que eu lhes darei,
3 mɑ i nɛ, Yinni Gusunɔ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru kuɑmmɛ, ǹ kun mɛ nɔɔ mwɛɛrun yɑ̃kuru, ǹ kun mɛ kɛ̃ru ɡɑru te i kuɑ kɑ kĩru, ǹ kun mɛ tɔ̃ɔ bɑkɑrun yɑ̃kuru, i ko i tu kowɑ kɑ yɑ̃ɑru, ǹ kun mɛ kɑ kɛtɛ, ǹ kun mɛ kɑ boo, kpɑ yɑ̃ku ten nuburu tu mɑn dore.
3 e ao Senhor fizerem oferta queimada, holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou em oferta voluntária, ou, nas suas festas fixas, apresentarem ao Senhor aroma agradável com o sacrifício de gado e ovelhas,
4 Wi u koo kɑ yɑɑ sɑberu ɡɑru yɑ̃kuru nɑ, u koo som sɔndimɑwɑ kilo itɑ mɛ bɑ burinɑ kɑ ɡum ditiri tiɑ kɑ bɔnu.
4 então aquele que apresentar a sua oferta ao Senhor , por oferta de cereais, trará dois litros da melhor farinha, misturada com um litro de azeite.
5 Ǹ n mɑɑ yɑ̃ɑrun nɑ bɑ kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru mɔ̀, ǹ kun mɛ siɑrɑbun yɑ̃kuru, bɑ koo tɑm ditiri tiɑ kɑ bɔnu sɔndiwɑ te sɔɔ.
5 E de vinho para libação prepare um litro para cada cordeiro, além do holocausto ou do sacrifício.
6 Ǹ n mɑɑ yɑ̃ɑ kinɛrun nɑ, bɑ kɑ yɑ̃kuru mɔ̀, bɑ koo som sɔndimɑwɑ kilo nɔɔbɑ tiɑ, mɛ bɑ burinɑ kɑ ɡum ditiri yiru,
6 Para cada carneiro prepare uma oferta de cereais de quatro litros da melhor farinha, misturada com um litro e meio de azeite.
7 kɑ sere tɑm ditiri yiru. Bɑ̀ n ye kpuro dɔ̃ɔ doke, yen nuburu tɑ koo mɑn dore.
7 E de vinho para a libação ofereça um litro e meio ao Senhor , em aroma agradável.
8 Ǹ n mɑɑ kɛtɛn nɑ, bɑ kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru mɔ̀, ǹ kun mɛ siɑrɑbun yɑ̃kuru, ǹ kun mɛ nɔɔ mwɛɛrun yɑ̃kuru, ǹ kun mɛ yɑ̃kuru ɡɑru,
8 Quando você preparar um novilho para holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou um sacrifício pacífico ao Senhor ,
9 bɑ koo som kilo nɔɔbɑ nnɛ mɛ bɑ burinɑ kɑ ɡum ditiri itɑ sɔndiwɑ yɑɑ ye sɔɔ,
9 traga com o novilho uma oferta de cereais de seis litros da melhor farinha, misturada com dois litros de azeite,
10 kɑ sere tɑm ditiri itɑ. Sɑɑ ye sɔɔ, bɑ̀ n ye kpuro dɔ̃ɔ doke, yen nuburu tɑ koo mɑn dore.
10 e de vinho para a libação traga dois litros, oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
11 Nɡe mɛyɑ bɑ ko n dɑ ko bɑ̀ n kɑ kɛtɛ yɑ̃kuru mɔ̀, ǹ kun mɛ yɑ̃ɑ kinɛru, ǹ kun mɛ yɑ̃ɑ kpɛmbu, ǹ kun mɛ boo kpɛmbu.
11 — Assim se fará com todos os novilhos, carneiros, cordeiros e bodes.
12 Yɑ̃kuru bɑɑterewɑ i ko i n dɑ kue mɛ, nɡe mɛ ten woodɑ yɑ ɡeruɑ.
12 Segundo o número que vocês oferecerem, assim o farão para cada um.
13 Isireli bɑɑwurewɑ u ko n dɑ ko mɛ, ù n yɑ̃kuru mɔ̀ tèn nuburɑ koo mɑn dore.
13 Todos os naturais da terra assim farão estas coisas, trazendo oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
14 Sɔbu be bɑ wɑ̃ɑ sɑɑ fiiko, ǹ kun mɛ be bɑ tɛ mi, bɑ̀ n yɑ̃kuru mɔ̀ tèn nuburɑ koo nɛ, Yinni Gusunɔ dore, bɑ koo kowɑ nɡe mɛ.
14 Se também morar com vocês algum estrangeiro ou quem quer que estiver entre vocês ou os seus descendentes e trouxer uma oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , deverá fazer o mesmo que vocês fazem.
15 Woodɑ tiɑ yerɑ bɑɑwure u koo swĩi. Yɑ ko n mɑɑ wɑ̃ɑwɑ sere kɑ bɛɛn bibun bweserɔ. Nɛ, Yinni Gusunɔ, nɑǹ bɛɛ Isirelibɑ kɑ sɔbu wunɑnɑmɔ.
15 Quanto à congregação, haja apenas um estatuto, tanto para vocês como para os estrangeiros que morarem entre vocês, por estatuto perpétuo nas suas gerações; vocês e os estrangeiros serão iguais diante do Senhor .
16 Woodɑ tiɑ yerɑ i ko i swĩi bɛɛ kpuro.
16 A mesma lei e o mesmo rito se aplicam a vocês e aos estrangeiros que moram com vocês.
17 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
17 O Senhor disse a Moisés:
18 ɑ Isirelibɑ woodɑ yeni sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, sɑnɑm mɛ i ko i du tem mɛ sɔɔ, mi nɑ kɑ bɛɛ dɔɔ,
18 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando chegarem à terra em que eu os farei entrar,
19 mɑ i dĩɑnu kuɑ i kɑ di i ko i yen sukum suɑwɑ i mɑn wɛ̃.
19 ao comerem do pão da terra, apresentem uma oferta ao Senhor .
20 I ko i som buri kpɑ i mɑn kirɑru kuɑ i kɑ nɑ kpɑ i tu sɔ̃ɔsi beri berikɑ, nɡe mɛ i rɑ kɑ bɛɛn dĩɑ ɡbiikinu nɛ i sɔ̃ɔsi.
20 Das primícias da farinha grossa vocês apresentarão um bolo como oferta; como oferta da eira, assim vocês o apresentarão.
21 Nɡe mɛyɑ i ko i kɑ mɑn kirɑ ɡbiikiru wɛ̃ te i wɔ̃ɔwɑ. Yeni yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ woodɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
21 Das primícias da farinha grossa vocês apresentarão ao Senhor oferta nas suas gerações.
22 — ausente —
22 — Quando vocês cometerem pecado involuntário e não cumprirem todos estes mandamentos que o Senhor falou a Moisés,
23 — ausente —
23 sim, tudo o que o Senhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que o Senhor ordenou e daí em diante, nas suas gerações,
24 mɑ ɡoo kun torɑ te wɑ, bɛɛ kpurowɑ i ko i mɑn yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru kuɑ kɑ nɑɑ kinɛ kpɛmbu tèn nuburɑ koo mɑn dore. Kpɑ i som kɑ tɑm mɛ bɑ rɑ sɔndi mi, doke kɑ sere mɑɑ boo kinɛru, torɑ ten suurun sɔ̃.
24 então, quando se fizer alguma coisa de forma involuntária e isso for oculto aos olhos da coletividade, toda a congregação oferecerá um novilho, para holocausto de aroma agradável ao Senhor , com a sua oferta de cereais e de libação, segundo o rito, e um bode, para oferta pelo pecado.
25 Yɑ̃ku kowowɑ u koo Isirelibɑ kpuro dɛɛrɑsiɑbun wororu koosi. Kpɑ be kpuro bu ben torɑrun suuru wɑ. Domi bɑ torɑwɑ bɑǹ kɑ bɑɑru, mɑ bɑ kɑ ben yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru nɑ kɑ torɑrun yɑ̃kuru nɛ, Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ.
25 O sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porque foi algo involuntário, e eles trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor , e a sua oferta pelo pecado diante do Senhor , por causa do seu pecado involuntário.
26 Kon bu ben torɑ te suuru kuɑ kɑ mɑɑ sɔɔ be bɑ wɑ̃ɑ ben suunu sɔɔ. Domi bɑ torɑwɑ bɑǹ kɑ bɑɑru.
26 Assim, toda a congregação dos filhos de Israel e também os estrangeiros que habitam no meio deles serão perdoados, pois todo o povo foi envolvido nesse pecado involuntário.
27 Ǹ n mɑɑ tɔn turon nɑ u torɑ uǹ kɑ bɑɑru, u koo boo niu wɔ̃ɔ tiɑɡuu ɡowɑ win torɑ ten sɔ̃.
27 — Se alguma pessoa cometer pecado involuntário, apresentará uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 Yɑ̃ku kowowɑ u koo nùn dɛɛrɑsiɑbun wororu kuɑ. Ù n tu kuɑ u kpɑ yɛ̃ro u koo suuru wɑ.
28 O sacerdote fará expiação pela pessoa que errou, quando cometer pecado involuntário diante do Senhor , fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 Isirelibɑ kɑ sɔbu kpuro woodɑ tiɑ yerɑ bɑ ko n mɔ ben ɡoo ù n torɑ uǹ kɑ bɑɑru.
29 Tanto para o natural dos filhos de Israel como para o estrangeiro que habita no meio deles a lei será a mesma, caso alguém cometer pecado involuntário.
30 Adɑmɑ ben ɡoo ù n yɛ̃ mɑ torɑrɑ u kɑ mɔ̀, u mɑn torɑriwɑ. Bɑ koo nùn yɑrɑwɑ win tɔmbun min di.
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa deliberadamente, quer seja dos naturais da terra quer dos estrangeiros, está blasfemando contra o Senhor ; tal pessoa será eliminada do meio do seu povo,
31 Domi u nɛn ɡɑri ɡɛmɑ, mɑ u nɛn woodɑbɑ sɑrɑ. Bɑ koo nùn yɑrɑwɑ win tɔmbun min di kpɑ u win torɑrun ɑre sɔbe.
31 pois desprezou a palavra do Senhor e desrespeitou o seu mandamento. Essa pessoa será eliminada, e a sua iniquidade será sobre ela.
32 Sɑnɑm mɛ Isirelibɑ bɑ wɑ̃ɑ ɡbɑburɔ bɑ ɡoo mwɑ u dɑ̃ɑ ɡurɑmɔ tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru sɔɔ.
32 Quando os filhos de Israel estavam no deserto, encontraram um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 Be bɑ nùn wɑ, bɑ kɑ nùn dɑ Mɔwisi kɑ Aronin mi kɑ Isirelibɑ kpuron mi.
33 Os que o encontraram apanhando lenha o levaram a Moisés, a Arão e a toda a congregação.
34 Mɑ bɑ nùn kɛnusi dirɔ ɡinɑ, domi bɑǹ yɛ̃ ye bɑ koo nùn kuɑ.
34 Eles o mantiveram preso, porque ainda não estava declarado o que se devia fazer com ele.
35 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bɑ koo yɛ̃ro yɑrɑwɑ sɑnsɑnin di kpɑ bu nùn kpenu kɑsuku bu ɡo.
35 Então o Senhor disse a Moisés: — Esse homem deve ser morto; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 Mɑ bɑ nùn yɑrɑ sɑnsɑnin di bɑ kpenu kɑsukɑ bɑ ɡo, nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ.
36 Assim, toda a congregação o levou para fora do arraial, e o apedrejaram; e ele morreu, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
37 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
37 O Senhor disse a Moisés:
38 ɑ Isirelibɑ sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, bu tii sɑri kuo yi n sɑ̃ɑre ben yɑbenun swɑɑ buɑɔ kpɑ bu yi wɛ̃ɛ ɡɑɑdurɑɡii sɔ̃re.
38 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes que ao longo das suas gerações coloquem franjas nas extremidades das suas capas e ponham um cordão azul em cada franja.
39 Bɑ̀ n sɑri yi wɑ, yi sɑ̃ɑre, bɑ koo nɛn woodɑbɑ yɑɑyɑ bu ye mɛm nɔɔwɑ. Sɑɑ ye, bɑǹ mɑɑ ben tiin ɡɔ̃ru kĩru mɔ̀ bu sere ko nɑɑnɛ sɑriruɡibu, bu dɑ bu bũnu ɡɑsiri.
39 E as franjas estarão ali para que, ao vê-las, vocês se lembrem de todos os mandamentos do Senhor e os cumpram, para que vocês não se deixem arrastar à infidelidade, seguindo os desejos do seu coração e dos seus olhos.
40 Nɡe mɛyɑ bɑ koo kɑ nɛn woodɑbɑ yɑɑyɑ, kpɑ bu kɑ ye mɛm nɔɔwɑ kpɑ bɑ n sɑ̃ɑ nɛnɛm nɛn sɔ̃.
40 As franjas estarão ali para que vocês se lembrem de todos os meus mandamentos, os cumpram e sejam santos ao Deus de vocês.
41 Nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ wi u bu yɑrɑ Eɡibitin di nɑ n kɑ sɑ̃ɑ ben Yinni.
41 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito, para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?