Números 13
BBA vs NVI
1 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 E o Senhor disse a Moisés: "
2 ɑ tɔmbu ɡɔsio bu kɑ Kɑnɑnin tem sɑriɑ mɛɛrim dɑ, mɛ nɑ bɛɛ Isirelibɑ wɛ̃ɛmɔ. Bwese kɛrɑ bɑɑyere sɔɔ, tɔn turowɑ kɑɑ ɡɔsi u dɑ. Yɛ̃ro u ko n sɑ̃ɑwɑ bwese kɛrɑ yen wiruɡii turo.
2 Envie alguns homens em missão de reconhecimento à terra de Canaã, terra que dou aos israelitas. Envie um líder de cada tribo dos seus antepassados".
3 Mɑ Mɔwisi u Yinni Gusunɔn ɡere wurɑ. U tɔn be ɡɔsɑ u bu ɡɔrɑ sɑɑ Pɑrɑnin ɡbɑburun di. Be u ɡɔsɑ mi, be kpuro bɑ sɑ̃ɑwɑ Isirelibɑn wiruɡibu.
3 Assim Moisés os enviou do deserto de Parã, conforme a ordem do Senhor. Todos eles eram chefes dos israelitas.
4 Ben yĩsɑ wee.
4 São estes os seus nomes: da tribo de Rúben, Samua, filho de Zacur;
5 Simɛɔn bweseru sɔɔ, Sɑfɑti, Horin bii.
5 da tribo de Simeão, Safate, filho de Hori;
6 Yudɑn bweseru sɔɔ, Kɑlɛbu, Yɛfunɛn bii.
6 da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
7 Isɑkɑrin bweseru sɔɔ, Yiɡuɑli, Yosɛfun bii.
7 da tribo de Issacar, Jigeal, filho de José;
8 Efɑrɑimun bweseru sɔɔ, Osee, Nunin bii.
8 da tribo de Efraim, Oséias, filho de Num;
9 Bɛnyɑmɛɛn bweseru sɔɔ, Pɑɑti, Rɑfun bii.
9 da tribo de Benjamim, Palti, filho de Rafu;
10 Sɑbulonin bweseru sɔɔ, Gɑdiɛli, Sodin bii.
10 da tribo de Zebulom, Gadiel, filho de Sodi;
11 Yosɛfun bweseru sɔɔ, be bɑ sɑ̃ɑ Mɑnɑsen bwese kɛrɑ, Gɑdi, Susin bii.
11 da tribo de José, isto é, da tribo de Manassés, Gadi, filho de Susi;
12 Dɑnun bweseru sɔɔ, Amiɛli, Gemɑlin bii.
12 da tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali;
13 Asɛɛn bweseru sɔɔ, Seturi, Mikɑɛlin bii.
13 da tribo de Aser, Setur, filho de Micael;
14 Nɛfitɑlin bweseru sɔɔ, Nɑkɑbi, Fofusin bii.
14 da tribo de Naftali, Nabi, filho de Vofsi;
15 Gɑdin bweseru sɔɔ, Gewɛli, Mɑkin bii.
15 da tribo de Gade, Güel, filho de Maqui.
16 Tɔn be bɑ siɑ mi, beyɑ Mɔwisi u ɡɔsɑ u ɡɔrɑ bu kɑ tem mɛn sɑriɑ mɛɛrim dɑ. Mɑ u Osee Nunin bii yĩsiru kɑ̃, Yosue.
16 São esses os nomes dos homens que Moisés enviou em missão de reconhecimento do território. ( A Oséias, filho de Num, Moisés deu o nome de Josué. )
17 Mɔwisi u sere bu ɡɔri u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i doo Kɑnɑnin temɔ sɑɑ mɛn sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑn di kpɑ i kɑ dɑ ɡuunun berɑ ɡiɑ.
17 Quando Moisés os enviou para observarem Canaã, disse: "Subam pelo Neguebe e prossigam até a região montanhosa.
18 Kpɑ i tem mɛn sɑriɑ mɛɛri kpɑ i wɑ mɛn tɔmbu bɑ̀ n dɑm mɔ, bɑ̀ kun mɑɑ dɑm mɔ, bɑ̀ n dɑbi, bɑ̀ kun mɑɑ dɑbi.
18 Vejam como é a terra e se o povo que vive lá é forte ou fraco, se são muitos ou poucos;
19 I ko i mɑɑ mɛɛri tem mɛ, mù n ɡeɑ sɑ̃ɑ, mù kun mɑɑ ɡeɑ sɑ̃ɑ. Kpɑ i mɛɛri mɛn wusu sù n ɡbɑ̃rɑnu mɔ, sù kun mɑɑ mɔ.
19 se a terra em que habitam é boa ou ruim; se as cidades em que vivem são cidades sem muros ou fortificadas;
20 Kpɑ i mɑɑ mɛɛri mù n koo dĩɑnu ko, mù kun mɑɑ mɔ̀, mù n dɑ̃nu mɔ, mù kun mɑɑ mɔ. I wɔruɡɔru koowo. Kpɑ i kɑ mɛn dɑ̃ɑ mɑrum wɔmɑ.
20 se o solo é fértil ou pobre; se existe ali floresta ou não. Sejam corajosos! Tragam alguns frutos da terra". Era a época do início da colheita das uvas.
21 Yen biruwɑ tɔn be, bɑ seewɑ bɑ tem mɛn sɑriɑ mɛɛrim dɑ sɑɑ ɡbɑburu te bɑ mɔ̀ Sinin di n kɑ dɑ Rehɔbuɔ, Hɑmɑtin swɑɑɔ.
21 Eles subiram e observaram a terra desde o deserto de Zim até Reobe, na direção de Lebo-Hamate.
22 Bɑ duɑ tem mɛ sɔɔ sɑɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑn di mɑ bɑ kɑ dɑ sere Heboroniɔ mi Ahimɑni kɑ Sesɑi kɑ Tɑlimɑi, Anɑkin bibun bweserɑ wɑ̃ɑ. Heboroni ye, yɑ Eɡibitin wuu ɡe bɑ mɔ̀ Soɑni tɔkɔru kere kɑ wɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru.
22 Subiram do Neguebe e chegaram a Hebrom, onde viviam Aimã, Sesai e Talmai, descendentes de Enaque. ( Hebrom havia sido construída sete anos antes de Zoã, no Egito. )
23 Mɑ bɑ tunumɑ wɔwɑ ye bɑ mɔ̀ Ɛsikoliɔ. Miyɑ bɑ resɛm kɑ̃ɑsɑ burɑ kɑ sere yen swɑɑru. Mɑ bɑ ye sɔɔwɑ be yiru bɑ sɑ̃ɑrusie kɑ dɛkɑ. Bɑ mɑɑ dɑ̃ɑ mɑrum ɡɑm suɑ mɛ bɑ mɔ̀ ɡerenɑdi kɑ fiɡi.
23 Quando chegaram ao vale de Escol, cortaram um ramo do qual pendia um único cacho de uvas. Dois deles carregaram o cacho, pendurado numa vara. Colheram também romãs e figos.
24 Bɑ wɔwɑ ye yĩsiru kɑ̃ Ɛsikoli, yèn sɔ̃ miyɑ Isirelibɑ bɑ resɛm swɑɑru burɑ.
24 Aquele lugar foi chamado vale de Escol por causa do cacho de uvas que os israelitas cortaram ali.
25 Sɔ̃ɔ weerun biru ɡɔro be, bɑ wurɑmɑ.
25 Ao fim de quarenta dias eles voltaram da missão de reconhecimento daquela terra.
26 Ye bɑ tunumɑ, bɑ wurɑ Kɑdɛsiɔ, Pɑrɑnin ɡbɑburɔ, mi Mɔwisi kɑ Aroni kɑ Isirelibɑ kpuro bɑ wɑ̃ɑ. Mɑ bɑ ɡeruɑ ye bɑ wɑ kpuro.
26 Eles então retornaram a Moisés e a Arão e a toda a comunidade de Israel em Cades, no deserto de Parã, onde prestaram relatório a eles e a toda a comunidade de Israel, e lhes mostraram os frutos da terra.
27 Bɑ nɛɛ, too, sɑ dɑ tem mi ɑ sun ɡɔrɑ mi. Kɑ ɡem tem mɛ, mu tim kɑ bom kokumɔwɑ. Mɛn dɑ̃ɑ mɑrum ɡɑm wee sɑ kɑ nɑ.
27 E deram o seguinte relatório a Moisés: "Entramos na terra à qual você nos enviou, onde manam leite e mel! Aqui estão alguns frutos dela.
28 Adɑmɑ tɔn be bɑ wɑ̃ɑ mi, bɑ dɑm mɔ. Ben wusu su kpɑ̃ su mɑɑ ɡbɑ̃rɑnu mɔ. Sɑ mɑɑ Anɑkin bibun bweseru wɑ mi, be bɑ rɑ n ɡunu.
28 Mas o povo que lá vive é poderoso, e as cidades são fortificadas e muito grandes. Também vimos descendentes de Enaque.
29 Mɑ Amɑlɛkibɑ bɑ wɑ̃ɑ mɛn sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ. Mɑ Hɛtibɑ kɑ Yebusibɑ kɑ Amɔrebɑ bɑ wɑ̃ɑ ɡuunun berɑ ɡiɑ. Kɑnɑnibɑ bɑ mɑɑ wɑ̃ɑ nim wɔ̃ku ɡe bɑ mɔ̀ Mɛditerɑnɛn bɔkuɔ, kɑ sere Yuudɛnin dɑɑrun ɡoorɔ.
29 Os amalequitas vivem no Neguebe; os hititas, os jebuseus e os amorreus vivem na região montanhosa; os cananeus vivem perto do mar e junto ao Jordão".
30 Yerɑ tɔmbɑ Mɔwisi wɔkisim seewɑ. Mɑ Kɑlɛbu u bu mɑrisiɑ u nɛɛ, su dɑ su tem mɛ mwɑ mu ko bɛsɛɡim. Sɑ ko nɑsɑrɑ wɑ.
30 Então Calebe fez o povo calar-se perante Moisés e disse: "Subamos e tomemos posse da terra. É certo que venceremos! "
31 Adɑmɑ tɔn be bɑ kɑ nùn tem mɛ mɛɛrim dɑ mi, bɑ nùn siki bɑ nɛɛ, sɑǹ kpɛ̃ su kɑ tem mɛn tɔmbu sɑnnɑ. Domi bɑ sun dɑm kere.
31 Mas os homens que tinham ido com ele disseram: "Não podemos atacar aquele povo; é mais forte do que nós".
32 Mɑ bɑ seewɑ bɑ tem mɛ nɑnum sosi Isirelibɑn wuswɑɑɔ. Bɑ nɛɛ, tem mi sɑ bɔsu mi, mu rɑ tɔmbu ɡowɑ be bɑ kĩ bu sinɑ mi. Be sɑ wɑ mi kpuro bɑ ɡunuwɑ.
32 E espalharam entre os israelitas um relatório negativo acerca daquela terra. Disseram: "A terra para a qual fomos em missão de reconhecimento devora os que nela vivem. Todos os que vimos são de grande estatura.
33 Sɑ mɑm Anɑkin bibun bweseru wɑ mi, be bɑ sɑ̃ɑ dooɡo bweseru. Ben wuswɑɑɔ sɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe twee. Mɛyɑ ben tii bɑ koo sun ɡɑrisi.
33 Vimos também os gigantes, os descendentes de Enaque, diante de quem parecíamos gafanhotos, a nós e a eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?