Lamentações 3

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nɑ sɑ̃ɑwɑ tɔnu wi u nɔni swɑ̃ɑru yɛ̃
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 U derɑ nɑ dɑ yɑm wɔ̃kuru sɔɔ, mi yɑm bururɑm sɑri.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Nɛ turowɑ u nɔmɑ doke bururu kɑ yokɑ.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 U derɑ nɑ woorɑ sɑɑ nɛn wirun di sere kɑ nɛn nɑɑsɔ.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 u kɑ mɑn nuku sɑnkirɑnu kɑ nɔni swɑ̃ɑru bunɑnɑ nɡe ɡbɑ̃rɑru.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 U derɑ nɑ dɑ yɑm wɔ̃kuru sɔɔ
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 U mɑn ɡbɑ̃rɑru bunɑnɑ n ku kɑ yɑri,
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Mɑ nɑ nɔɔɡiru suɑ nɑ somiru kɑnɑ.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 U nɛn swɑɑ kɛnuɑ kɑ kpee bɑkɑnu,
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 U kukuɑ u mɑn mɑrɑ
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 U nɛn swɛɛ bɔɔrɑ,
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 U win tɛndu bɛri
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 U nɛn yɛ̃sɑ yɑburɑ kɑ sɛ̃ɛnu.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Mɑ tɔmbu kpuro bɑ mɑn yɛ̃ɛmɔ
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 U derɑ nɑ nɔni swɑ̃ɑru wɑ
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 U derɑ nɑ kpenu temɑ
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 U derɑ nɑ ǹ mɑɑ wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ,
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Mɑ nɑ ɡeruɑ nɑ nɛɛ,
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Nɑ̀ n nɛn nɔni swɑ̃ɑru yɑɑyɑ,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Nɑ̀ n yenibɑ kpuro yɑɑyɑ, nɑ rɑ wururewɑ.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Adɑmɑ wee ye yɑ mɑn yĩiyɔbu wɛ̃ɛmɔ.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Yerɑ, Yinni Gusunɔn durom kun kpɑ,
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Tɑ rɑ n wurɑmɑmɔwɑ bururu bɑɑtere.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Nɑ nɛɛ, Yinni Gusunɔ u sɑ̃ɑwɑ nɛɡii.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 U rɑ wi u nùn nɑɑnɛ sɑ̃ɑ kĩru sɔ̃ɔsi,
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Yɑ wɑ̃ tɔnu ù n Gusunɔn somiru mɑrɑ kɑ tɛmɑnɑbu.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Yɑ wɑ̃ tɔnu u Gusunɔn yoru wurɑ win ɑluwɑɑsiru sɔɔ.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Ù n lɑɑkɑri mɛɛribu ɡɑbu wɑ,
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 U n nùn wiru kpĩiyɛ win nuku sɑnkirɑnu sɔɔ,
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 U wi u nùn bɑɑrɑ soomɔ bɑɑru tĩiyɔ u sɔmɛ,
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Domi Yinni Gusunɔ u ku rɑ tɔnu biru kisi kɑ bɑɑdommɑɔ.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Bɑɑ ù n derɑ yɛ̃ro u nɔni swɑ̃ɑru wɑ,
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 N ǹ win kĩru u kɑ tɔnu nɔni sɔ̃,
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 — ausente —
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 — ausente —
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 — ausente —
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Goo kun kpɛ̃ u nɛɛ, ɡɑ̃ɑnu nu kooro,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Wi, Gusunɔ Wɔrukoo
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Ǹ n mɛn nɑ, mbɑn sɔ̃nɑ tɔnu u ko n weeweenu mɔ̀.
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Yen sɔ̃, i de su bɛsɛn dɑɑ mɛɛri
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Gusunɔ u wɑ̃ɑ wɔllɔ.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Su nɛɛ, Yinni, sɑ durum kuɑ,
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 A tii beruɑ wunɛn mɔru bɑkɑn sɔ̃,
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 A duɑ ɡuru wiru sɔɔ ɑ ku kɑ bɛsɛn kɑnɑru nɔn sɔ̃.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 A derɑ bɑ sun ɡɑrisi nɡe kubɑnu bwesenun suunu sɔɔ.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Bɛsɛn yibɛrɛbɑ kpuro bɑ sun nɔɔ kuurimɔ.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Ye yɑ sun tie, yerɑ nɑndɑbu kɑ bɛrum,
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Wee nɑ nɔni yĩresu kokumɔ
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Nɛn nɔni yĩresu kokumɔ, su ǹ yɔ̃re,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 nɑ kɑ mɑrɑ Yinni Gusunɔ u nɛn lɑɑkɑri koomɑ wɔllun di,
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 kpɑ u wɑ mɑ ye yɑ Yerusɑlɛmuɡibu deemɑmɔ,
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Be bɑ mɑn tusɑ kɑm sɔɔ
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Bɑ kĩ bu nɛn wɑ̃ɑru kpeesiɑ wɔru sɔɔ.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Nim mu mɑn mwɛɛmɔ,
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Sɑɑ ye sɔɔ, nɑ kɑnɑru kuɑ nɑ nɛɛ,
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 mɑ ɑ nɛn nɔɔ nuɑ.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Dɔmɑ te, ɑ mɑn susi,
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Yinni ɑ mɑn siriɑ
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 A wɑ kɔ̃sɑ ye bɑ mɑn kuɑ,
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 A wɑ mɔru ye bɑ mɑn kɔsiemɔ
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Yinni Gusunɔ, ɑ ben wɔmɑ nuɑ ye bɑ mɑn koosimɔ.
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 A ben nɔɔ tiɑ wɑ ye bɑ mɑn koosi
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Ye bɑ mɔ̀ kpuro sɔɔ ɡesi,
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Yinni Gusunɔ, nɑ yɛ̃ mɑ kɑɑ bu kɔsie
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Kɑɑ ben ɡɔ̃run nɔni wɔ̃ke
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Kɑɑ bu nɑɑ ɡirɑ kɑ mɔru bɑkɑ
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.