Salmos 104
asg (ASG) vs VC
1 Cikpa Vuzavagɗu ka̱ɗu ka̱ va̱.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Vu pala ta̱ ka̱ci ka̱ nu n kutashi tsu motogu,
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 Vu maꞋin ubuta̱ wi ida̱shi i nu
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Vu bonokoi wunla̱i maku mu usuki ma̱ nu,
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Vu shikpa̱i aduniyan a̱ kumiꞋi ku ni,
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Ɗa vu zuwai mala ma palai aduniyan tsa aminya,
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Ama a na vu ɓarangi mini ɗa ma sumai,
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 ɗa me yenei a gaɗi vu nsasan,
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Vu zuwakai le kureꞋe ku na a kupasa ba,
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Vu zuwai mini me yenei a̱ nka̱riki,
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 e kuneke nnama n kakamba ra̱ka̱ mini,
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 A̱ ka̱kina̱ ka̱ mini ka, ta ɗe nnu n kakamba n tsu da̱sa̱ngu.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Ɗe gaɗi a̱ ubuta̱ wi ida̱shi u nu,
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Vu zuwai mita̱ mo gbonguro adama a ilikuzuwa,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 ma̱kya̱n kpamu adama a na
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Nɗanga n na Vuzavaguɗu
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 a gaɗi vu le, taɗe nnunu n ci yaꞋan cikinda ci le,
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Nsasan m gbagbaꞋin mi igeve n ɗa,
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Vu yaꞋin wotoi adama a na vu yotsongu ayin,
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Vu yaꞋin kayin n ka̱yimbi,
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Ikawu i tsu ura̱ ta̱ a makyan ma na i a kutambu,
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 kanna ku uta̱ baci,
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 vuma tankpamu wu uta̱ ulinga,
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Vuzavaguɗu la̱na̱
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Mala mi ta̱ n wanshi nu mgbayin,
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Antsu a̱ mini i ta̱ lo,
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Ra̱ka̱ vu le avu ɗa i a kinda
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Vi neke le baci i na a cikalai
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Ɗa baci vu sokongi a̱shi a̱ nu,
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Ɗa baci vu suꞋuki n ayinviki a̱ nu,
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 YaꞋan tsugbayin tsu Vuzavaguɗu,
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 A̱yi na wi inda baci aduniyan,
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Mi ta̱ a kuyaꞋan vishipa u Vuzavaguɗu
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 YaꞋan kusheshe ku va̱ ku zuwa yi ma̱za̱nga̱,
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Ama yaꞋan aza a unushi a̱ puwa̱nka̱ punu a aduniyan
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.