Números 3

ASG vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nava ɗaɗa ka̱bunda̱i ka limata ka Haruna m Musa a makyan ma na Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa a Kusan ku Sinai.
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Ula a̱ muku n ali n Haruna ma ele ɗa Nadabu maku ma iyain koɓolo n Abihu, n Eliyaza n Itama.
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Na lo va ɗaɗa ula a̱ muku n ali n Haruna, aza na e erengi adama a na a yaꞋan ulinga u tsuganu.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 Ama Nadabu n Abihu a̱ kuwa̱i e kelime ka Vuzavaguɗu ɗe e meremune ma Sinai, a makyan ma na a yaꞋin alyuka n ili i ma̱gula̱ni a akina tsu na u kpa̱ɗa̱i kugaꞋan. Ɗa a̱ kuwa̱i babu vicuꞋu, adama a nannai Eliyaza n Itama ele ɗa a yaꞋin ulinga u tsuganu koɓolo n esheku e le Haruna.
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa u danai,
5 O Senhor disse a Moisés:
6 <<Tuka̱ n kumaci ka aza e Levi ka̱ta̱ vu zuwa le okpo a̱ɓa̱nki a Haruna a̱ ubuta̱ wu ulinga u tsuganu.
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 Ka̱ta̱ kpamu a yaꞋanka Haruna a̱ga̱nda̱ koɓolo n likuci ka̱ɓa̱la̱, punu m pulai vu Ma̱va̱li mo Oɓolo ma.
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 I ta̱ kpamu o kokpo aza a na a kinda ucanuku wu ulinga u Ma̱va̱li mo Oɓolo ma, a kuyaꞋanka aza a Isaraila ulinga punu a asuvu a̱ Ma̱va̱li ma.
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 Ili i na aza e Levi a kuyaꞋan i ɗaɗa a̱ ɓa̱nka̱ Haruna m muku n ali n ni ulinga.
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 Zagba Haruna m muku n ali n ni a yaꞋan ulinga u tsuganu, vuma na baci wi uzagbi ba ɗa u yawai ɗevu m Ma̱va̱li ma i ta̱ a kuna yi.>>
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 Ɗa Vuzavaguɗu u doku u danai Musa.
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 <<La̱na̱, n zagba ta̱ aza e Levi a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a Isaraila a̱ una̱ u maku ma iyain ma na a̱na̱ku a̱ ni a̱ gita̱i kumatsa. Aza e Levi ra̱ka̱ i ta̱ o kokpo uma a̱ va̱.
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 Muku n iyain dem n va̱ n ɗa. Ili i na i ɗikai a makyan ma na mu unai muku n iyain ma aza a Masar, ɗa kpamu n kanzakai ka̱ci ka̱ va̱ muku n iyain ma aza a Isaraila, ko maku ma vuma ko ma manama. Mi ta̱ o kokpo ma̱ va̱. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.>>
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa ɗe e meremune ma Sinai, u danai,
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 <<Vu kece muku n ali ma aza e Levi a̱ ka̱tsuma̱ ki iꞋuwa i le n kumaci ku le. Ka̱ta̱ vu kece mavali lakam ma na wuma u ni u yawai wotoi ute n umaci a kubana gaɗi.>>
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 Ɗa Musa u kecei le tsu na kadanshi ka Vuzavaguɗu ka danai u yaꞋan.
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 Nava ɗaɗa ula a̱ muku n ali ma aza e Levi. Geshon, n Kohatu, koɓolo m Merari.
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 Nava tamkpamu ɗaɗa ula a̱ muku n ali n Geshon, Libini n Shime.
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 Na tamkpamu ɗaɗa muku n ali n Kohatu a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ muku mu umaci n le, Amuram, n Iziharu, koɓolo n Heburon, n Uziyelu.
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Muku n ali m Merari ele ɗa Mahali m Mushi. Ele ɗa kumaci ka aza e Levi a̱ ka̱tsuma̱ ki iꞋuwa ki ikaya i le.
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 A̱ ka̱tsuma̱ ko mogbodo me Geshon maꞋa a̱ ciya̱i kumaci ku Libini n ku Shime. Na lo va ɗaɗa mogbodo me Geshon.
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 A kumaci ku re ku nanlo, e kece ta̱ muku n ali aza a na a yawai wotoi a kubana gaɗi, i ta̱ uma a̱kpa̱n e cindere n amangatawantawun (7, 500).
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 Kumaci ku Geshon ele ɗa aza a na a kuda̱sa̱ngu a̱ ka̱livi a̱ ka̱ca̱pa̱ ka̱ Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile ka.
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 Eliyasafa maku ma Laye a̱yi ɗa vuza kelime vu kpaꞋa ku tsukaya ku Geshon.
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 Punu a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo ma, ele ɗa a̱ kula̱na̱ Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile n ili i na a tsu palaka kaꞋa, n kakashi ku utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo ma dem,
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 n akashi a ulanga a na i uka̱ra̱Ꞌi m Ka̱pa̱m ka n katalikalyuka, n kakashi ku utsutsu ku ulanga ka feu n ashiyatsu e le. Ele ɗa a kuyaꞋan ulinga u kula̱na̱ akashi a na i punu dem.
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 A̱ ka̱tsuma̱ ko mogbodo ma Kohatu ɗaɗa a̱ ciya̱i kumaci ku Amuram, n Iziharu, koɓolo n Heburon, n Uziyelu. Na lo va ɗaɗa mogbodo ma Kohatu.
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 Mekecu ma̱ muku n ali aza a na a yawai wotoi u te n umaci a kubana gaɗi, i ta̱ uma a̱kpa̱n kunla̱i n amangatawa̱nta̱li (8, 600). Aza a Kohatu tamkpamu ele ɗa a̱ kula̱na̱ Ubuta̱ u Ciɗa.
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 Kumaci ku Kohatu ele ɗa aza a na a kuda̱sa̱ngu a uɓon u ɗaka u Ka̱pa̱m wa.
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 Vuza kelime vu kumaci ku Kohatu va a̱yi ɗa Elizafan maku ma Uziyelu.
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Ulinga u le u ɗaɗa kula̱na̱ akpati vu uzuwakpani, n kirukpa, n kashamkpatsu, n katalikalyuka, n ucanuku wu ulinga wu ubuta̱ u ciɗa, u na anan ganu a ci yaꞋanka ulinga n kakashi ku utsutsu n ulinga u na u buwai adama a nanlo dem.
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 Eliyaza, maku ma Haruna ganu a̱yi ɗa vuza kelime vu kumaci ka aza e Levi, ka̱ta̱ kpamu u la̱na̱ aza na a kuyaꞋan ulinga a̱ ubuta̱ u ciɗa.
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 A̱ ka̱tsuma̱ ko mogbodo ma Merari ɗaɗa a̱ ciya̱i kumaci ka aza Mahali n ku Mushi. Nava ele ɗa kumaci ku Merari.
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 Mekecu ma̱ muku n ali aza na a yawai wotoi u te n umaci a kubana gaɗi i ta̱ uma a̱kpa̱n a̱ ta̱li n amangatawenre (6, 200).
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 Vuza kelime vu kumaci ku Merari a̱yi ɗa Zuriye kolobo ka Abihayi. Ele ɗa a̱ kuda̱sa̱ngu a uɓon u gaɗi u Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile ka.
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 Ulinga u na e nekei muku n ali m Merari ɗaɗa kula̱na̱ nshikpu n ka̱pa̱m a, n aburakpatsu a̱ ni, nu nshikpu, n kumi, n ucanuku wu ulinga u ni dem, n ulinga u na u buwai adama a nanlo dem,
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 koɓolo n kula̱na̱ ku nshikpu mu ulanga wa n kumi ku ni, n aguta ali n awin e le dem.
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 Musa n Haruna m muku n ali n ni ele ɗa a̱ kuda̱sa̱ngu a uɓon u kasana u ka̱pa̱m ka, e kelime ka̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo. Ele ɗa a̱ kula̱na̱ ubuta̱ u ciɗa adama a aza a Isaraila. Vuma vi yoku kau vu na baci u yawai ɗevu n ubuta̱ u ciɗa wa, i ta̱ a kuna yi.
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 Ɗa Musa n Haruna e kecei ka̱bunda̱i ka aza e Levi tsu na Vuzavaguɗu u danai le a yaꞋan. Tsu na e kecei le mogbodo-mogbodo dem, ali ra̱ka̱ aza a na ayin e le a yawai wotoi u te n umaci a kubana gaɗi, a yawa ta̱ a̱kpa̱n kamanga n e re (22,000).
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Musa, <<Kece muku n ali n iyain ma aza a Isaraila, muku n na n yawai wotoi u te n umaci a kubana gaɗi, ka̱ta̱ vu ɗana ula e le.
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 Ka̱ta̱ i zagbaka mu aza e Levi okpo una̱ u muku n ali n iyain ma aza a Isaraila, koɓolo n ilikuzuwa ya aza e Levi a̱ una̱ wi ili i iyain yi ilikuzuwa ya aza a Isaraila. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.>>
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 Ɗa Musa u kecei muku n ali n iyain ma aza a Isaraila tsu na Vuzavaguɗu u danai ni.
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 Ka̱bunda̱i ka̱ muku n ali n iyain n na e kecei ula e le, aza na kpamu a yawai wotoi u te n umaci a kubana gaɗi, a yawa ta̱ uma a̱kpa̱n amangatawenre n e re n amangatawenre n amangatatsunkupa n a tatsu (22, 273).
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa,
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 <<Zagba aza e Levi a̱ una̱ u muku n iyain ma aza a Isaraila. Ka̱ta̱ kpamu vu zagba ilikuzuwa i iyain ya aza e Levi a̱ una̱ wi ili i iyain yi ilikuzuwa ya aza a Isaraila. Aza e Levi i ta̱ kokpo uma a̱ va̱. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 A na wo okpoi ka̱bunda̱i ka̱ muku n ali n iyain ma aza a Isaraila ka laꞋa ta̱ ka aza e Levi n uma amangatawenre n amangatatsunkupa n aza a tatsu (273), mayun ɗa u bono u shiba̱ muku n na m pasai va.
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 Ka̱ta̱ vi isa azurufa a tawun adama a vuma vi te lakam, tsu na kagisamkpatsu ka̱ a̱Ꞌisa̱ ka na a̱miki a̱ ni a yawai gera kamanga.
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 Vi neke ikebe i na vi shiba̱ka̱i muku n na m pasai va u Haruna m muku n ali n ni.>>
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 Ɗa Musa wi isai ikebe i na a̱ shiba̱ka̱i muku mi Isaraila n na m pasai va n na n laꞋi ka̱bunda̱i ka̱ muku ma aza e Levi.
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 A maku ma iyain ma aza a Isaraila, ɗa wi isai azurufa a na a̱miki a̱ ni a yawai ka̱kpa̱n ke te n amangatawantatsu n amangatatsu n i tawun (1, 365), tsu kagisamkpatsu ka̱ a̱Ꞌisa̱.
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 Ɗa Musa u nekei Haruna m muku n ali n ni ikebe yu ushibi ya, tsu na vuzavaguɗu u danai ni.
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra