Números 3

ASG vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nava ɗaɗa ka̱bunda̱i ka limata ka Haruna m Musa a makyan ma na Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa a Kusan ku Sinai.
1 E estas são as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Ula a̱ muku n ali n Haruna ma ele ɗa Nadabu maku ma iyain koɓolo n Abihu, n Eliyaza n Itama.
2 E estes são os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Na lo va ɗaɗa ula a̱ muku n ali n Haruna, aza na e erengi adama a na a yaꞋan ulinga u tsuganu.
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes ungidos, cujas mãos foram sagradas para administrar o sacerdócio.
4 Ama Nadabu n Abihu a̱ kuwa̱i e kelime ka Vuzavaguɗu ɗe e meremune ma Sinai, a makyan ma na a yaꞋin alyuka n ili i ma̱gula̱ni a akina tsu na u kpa̱ɗa̱i kugaꞋan. Ɗa a̱ kuwa̱i babu vicuꞋu, adama a nannai Eliyaza n Itama ele ɗa a yaꞋin ulinga u tsuganu koɓolo n esheku e le Haruna.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor , quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa u danai,
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 <<Tuka̱ n kumaci ka aza e Levi ka̱ta̱ vu zuwa le okpo a̱ɓa̱nki a Haruna a̱ ubuta̱ wu ulinga u tsuganu.
6 Faze chegar a tribo de Levi e põe-na diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam,
7 Ka̱ta̱ kpamu a yaꞋanka Haruna a̱ga̱nda̱ koɓolo n likuci ka̱ɓa̱la̱, punu m pulai vu Ma̱va̱li mo Oɓolo ma.
7 e tenham cuidado da sua guarda e da guarda de toda a congregação, diante da tenda da congregação, para administrar o ministério do tabernáculo,
8 I ta̱ kpamu o kokpo aza a na a kinda ucanuku wu ulinga u Ma̱va̱li mo Oɓolo ma, a kuyaꞋanka aza a Isaraila ulinga punu a asuvu a̱ Ma̱va̱li ma.
8 e tenham cuidado de todos os utensílios da tenda da congregação e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministério do tabernáculo.
9 Ili i na aza e Levi a kuyaꞋan i ɗaɗa a̱ ɓa̱nka̱ Haruna m muku n ali n ni ulinga.
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhes são dados em dádiva.
10 Zagba Haruna m muku n ali n ni a yaꞋan ulinga u tsuganu, vuma na baci wi uzagbi ba ɗa u yawai ɗevu m Ma̱va̱li ma i ta̱ a kuna yi.>>
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e o estranho que se chegar morrerá.
11 Ɗa Vuzavaguɗu u doku u danai Musa.
11 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
12 <<La̱na̱, n zagba ta̱ aza e Levi a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a Isaraila a̱ una̱ u maku ma iyain ma na a̱na̱ku a̱ ni a̱ gita̱i kumatsa. Aza e Levi ra̱ka̱ i ta̱ o kokpo uma a̱ va̱.
12 E eu, eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 Muku n iyain dem n va̱ n ɗa. Ili i na i ɗikai a makyan ma na mu unai muku n iyain ma aza a Masar, ɗa kpamu n kanzakai ka̱ci ka̱ va̱ muku n iyain ma aza a Isaraila, ko maku ma vuma ko ma manama. Mi ta̱ o kokpo ma̱ va̱. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.>>
13 Porque todo primogênito meu é; desde o dia em que feri a todo o primogênito na terra do Egito, santifiquei para mim todo o primogênito em Israel, desde o homem até ao animal; meus serão; eu sou o Senhor .
14 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa ɗe e meremune ma Sinai, u danai,
14 E falou o Senhor a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 <<Vu kece muku n ali ma aza e Levi a̱ ka̱tsuma̱ ki iꞋuwa i le n kumaci ku le. Ka̱ta̱ vu kece mavali lakam ma na wuma u ni u yawai wotoi ute n umaci a kubana gaɗi.>>
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas gerações; contarás a todo varão da idade de um mês para cima.
16 Ɗa Musa u kecei le tsu na kadanshi ka Vuzavaguɗu ka danai u yaꞋan.
16 E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor , como lhe foi ordenado.
17 Nava ɗaɗa ula a̱ muku n ali ma aza e Levi. Geshon, n Kohatu, koɓolo m Merari.
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, e Coate, e Merari.
18 Nava tamkpamu ɗaɗa ula a̱ muku n ali n Geshon, Libini n Shime.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas gerações: Libni e Simei.
19 Na tamkpamu ɗaɗa muku n ali n Kohatu a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ muku mu umaci n le, Amuram, n Iziharu, koɓolo n Heburon, n Uziyelu.
19 E os filhos de Coate pelas suas gerações: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
20 Muku n ali m Merari ele ɗa Mahali m Mushi. Ele ɗa kumaci ka aza e Levi a̱ ka̱tsuma̱ ki iꞋuwa ki ikaya i le.
20 E os filhos de Merari pelas suas gerações: Mali e Musi: estas são as gerações dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 A̱ ka̱tsuma̱ ko mogbodo me Geshon maꞋa a̱ ciya̱i kumaci ku Libini n ku Shime. Na lo va ɗaɗa mogbodo me Geshon.
21 De Gérson é a geração dos libnitas e a geração dos simeítas; estas são as gerações dos gersonitas.
22 A kumaci ku re ku nanlo, e kece ta̱ muku n ali aza a na a yawai wotoi a kubana gaɗi, i ta̱ uma a̱kpa̱n e cindere n amangatawantawun (7, 500).
22 Os que deles foram contados pelo número de todo varão da idade de um mês para cima, os que deles foram contados foram sete mil e quinhentos.
23 Kumaci ku Geshon ele ɗa aza a na a kuda̱sa̱ngu a̱ ka̱livi a̱ ka̱ca̱pa̱ ka̱ Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile ka.
23 As gerações dos gersonitas assentarão as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 Eliyasafa maku ma Laye a̱yi ɗa vuza kelime vu kpaꞋa ku tsukaya ku Geshon.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Punu a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo ma, ele ɗa a̱ kula̱na̱ Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile n ili i na a tsu palaka kaꞋa, n kakashi ku utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo ma dem,
25 E a guarda dos filhos de Gérson na tenda da congregação será o tabernáculo, e a tenda, e a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação,
26 n akashi a ulanga a na i uka̱ra̱Ꞌi m Ka̱pa̱m ka n katalikalyuka, n kakashi ku utsutsu ku ulanga ka feu n ashiyatsu e le. Ele ɗa a kuyaꞋan ulinga u kula̱na̱ akashi a na i punu dem.
26 e as cortinas do pátio, e o pavilhão da porta do pátio, que estão junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor; como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 A̱ ka̱tsuma̱ ko mogbodo ma Kohatu ɗaɗa a̱ ciya̱i kumaci ku Amuram, n Iziharu, koɓolo n Heburon, n Uziyelu. Na lo va ɗaɗa mogbodo ma Kohatu.
27 E de Coate é a geração dos anramitas, e a geração dos izaritas, e a geração dos hebronitas, e a geração dos uzielitas; estas são as gerações dos coatitas.
28 Mekecu ma̱ muku n ali aza a na a yawai wotoi u te n umaci a kubana gaɗi, i ta̱ uma a̱kpa̱n kunla̱i n amangatawa̱nta̱li (8, 600). Aza a Kohatu tamkpamu ele ɗa a̱ kula̱na̱ Ubuta̱ u Ciɗa.
28 Pelo número contado de todo varão da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário.
29 Kumaci ku Kohatu ele ɗa aza a na a kuda̱sa̱ngu a uɓon u ɗaka u Ka̱pa̱m wa.
29 As gerações dos filhos de Coate assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do sul.
30 Vuza kelime vu kumaci ku Kohatu va a̱yi ɗa Elizafan maku ma Uziyelu.
30 E o príncipe da casa paterna das gerações dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 Ulinga u le u ɗaɗa kula̱na̱ akpati vu uzuwakpani, n kirukpa, n kashamkpatsu, n katalikalyuka, n ucanuku wu ulinga wu ubuta̱ u ciɗa, u na anan ganu a ci yaꞋanka ulinga n kakashi ku utsutsu n ulinga u na u buwai adama a nanlo dem.
31 E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o castiçal, e os altares, e os utensílios do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço.
32 Eliyaza, maku ma Haruna ganu a̱yi ɗa vuza kelime vu kumaci ka aza e Levi, ka̱ta̱ kpamu u la̱na̱ aza na a kuyaꞋan ulinga a̱ ubuta̱ u ciɗa.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência sobre os que têm cuidado da guarda do santuário.
33 A̱ ka̱tsuma̱ ko mogbodo ma Merari ɗaɗa a̱ ciya̱i kumaci ka aza Mahali n ku Mushi. Nava ele ɗa kumaci ku Merari.
33 De Merari é a geração dos malitas e a geração dos musitas; estas são as gerações de Merari.
34 Mekecu ma̱ muku n ali aza na a yawai wotoi u te n umaci a kubana gaɗi i ta̱ uma a̱kpa̱n a̱ ta̱li n amangatawenre (6, 200).
34 E os que deles foram contados pelo número de todo varão de um mês para cima foram seis mil e duzentos.
35 Vuza kelime vu kumaci ku Merari a̱yi ɗa Zuriye kolobo ka Abihayi. Ele ɗa a̱ kuda̱sa̱ngu a uɓon u gaɗi u Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile ka.
35 E o príncipe da casa paterna das gerações de Merari será Zuriel, filho de Abiail; assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do norte.
36 Ulinga u na e nekei muku n ali m Merari ɗaɗa kula̱na̱ nshikpu n ka̱pa̱m a, n aburakpatsu a̱ ni, nu nshikpu, n kumi, n ucanuku wu ulinga u ni dem, n ulinga u na u buwai adama a nanlo dem,
36 E o cargo da guarda dos filhos de Merari serão as tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases, e todos os seus utensílios, com todo o seu serviço,
37 koɓolo n kula̱na̱ ku nshikpu mu ulanga wa n kumi ku ni, n aguta ali n awin e le dem.
37 e as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas e as suas cordas.
38 Musa n Haruna m muku n ali n ni ele ɗa a̱ kuda̱sa̱ngu a uɓon u kasana u ka̱pa̱m ka, e kelime ka̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo. Ele ɗa a̱ kula̱na̱ ubuta̱ u ciɗa adama a aza a Isaraila. Vuma vi yoku kau vu na baci u yawai ɗevu n ubuta̱ u ciɗa wa, i ta̱ a kuna yi.
38 E os que assentarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para a banda do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, para guarda dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar morrerá.
39 Ɗa Musa n Haruna e kecei ka̱bunda̱i ka aza e Levi tsu na Vuzavaguɗu u danai le a yaꞋan. Tsu na e kecei le mogbodo-mogbodo dem, ali ra̱ka̱ aza a na ayin e le a yawai wotoi u te n umaci a kubana gaɗi, a yawa ta̱ a̱kpa̱n kamanga n e re (22,000).
39 Todos os que foram contados dos levitas, que contou Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas gerações, todo varão de um mês para cima foram vinte e dois mil.
40 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Musa, <<Kece muku n ali n iyain ma aza a Isaraila, muku n na n yawai wotoi u te n umaci a kubana gaɗi, ka̱ta̱ vu ɗana ula e le.
40 E disse o Senhor a Moisés: Conta todo primogênito varão dos filhos de Israel da idade de um mês para cima e toma o número dos seus nomes.
41 Ka̱ta̱ i zagbaka mu aza e Levi okpo una̱ u muku n ali n iyain ma aza a Isaraila, koɓolo n ilikuzuwa ya aza e Levi a̱ una̱ wi ili i iyain yi ilikuzuwa ya aza a Isaraila. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.>>
41 E para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor ) em lugar de todo primogênito dos filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar de todo primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
42 Ɗa Musa u kecei muku n ali n iyain ma aza a Isaraila tsu na Vuzavaguɗu u danai ni.
42 E contou Moisés, como o Senhor lhe ordenara, todo primogênito entre os filhos de Israel.
43 Ka̱bunda̱i ka̱ muku n ali n iyain n na e kecei ula e le, aza na kpamu a yawai wotoi u te n umaci a kubana gaɗi, a yawa ta̱ uma a̱kpa̱n amangatawenre n e re n amangatawenre n amangatatsunkupa n a tatsu (22, 273).
43 E todos os primogênitos dos varões, pelo número dos nomes dos da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa,
44 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 <<Zagba aza e Levi a̱ una̱ u muku n iyain ma aza a Isaraila. Ka̱ta̱ kpamu vu zagba ilikuzuwa i iyain ya aza e Levi a̱ una̱ wi ili i iyain yi ilikuzuwa ya aza a Isaraila. Aza e Levi i ta̱ kokpo uma a̱ va̱. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.
45 Toma os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos seus animais; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 A na wo okpoi ka̱bunda̱i ka̱ muku n ali n iyain ma aza a Isaraila ka laꞋa ta̱ ka aza e Levi n uma amangatawenre n amangatatsunkupa n aza a tatsu (273), mayun ɗa u bono u shiba̱ muku n na m pasai va.
46 Quanto aos duzentos e setenta e três, que se houverem de resgatar, que sobrepujam aos levitas dos primogênitos dos filhos de Israel,
47 Ka̱ta̱ vi isa azurufa a tawun adama a vuma vi te lakam, tsu na kagisamkpatsu ka̱ a̱Ꞌisa̱ ka na a̱miki a̱ ni a yawai gera kamanga.
47 tomarás para cada cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os tomarás, a vinte geras o siclo.
48 Vi neke ikebe i na vi shiba̱ka̱i muku n na m pasai va u Haruna m muku n ali n ni.>>
48 E a Arão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobejam entre eles.
49 Ɗa Musa wi isai ikebe i na a̱ shiba̱ka̱i muku mi Isaraila n na m pasai va n na n laꞋi ka̱bunda̱i ka̱ muku ma aza e Levi.
49 Então, Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que sobejaram sobre os resgatados pelos levitas.
50 A maku ma iyain ma aza a Isaraila, ɗa wi isai azurufa a na a̱miki a̱ ni a yawai ka̱kpa̱n ke te n amangatawantatsu n amangatatsu n i tawun (1, 365), tsu kagisamkpatsu ka̱ a̱Ꞌisa̱.
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel tomou o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 Ɗa Musa u nekei Haruna m muku n ali n ni ikebe yu ushibi ya, tsu na vuzavaguɗu u danai ni.
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra