Números 3

ASG vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nava ɗaɗa ka̱bunda̱i ka limata ka Haruna m Musa a makyan ma na Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa a Kusan ku Sinai.
1 São estas as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Ula a̱ muku n ali n Haruna ma ele ɗa Nadabu maku ma iyain koɓolo n Abihu, n Eliyaza n Itama.
2 E são estes os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Na lo va ɗaɗa ula a̱ muku n ali n Haruna, aza na e erengi adama a na a yaꞋan ulinga u tsuganu.
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes ungidos, consagrados para oficiar como sacerdotes.
4 Ama Nadabu n Abihu a̱ kuwa̱i e kelime ka Vuzavaguɗu ɗe e meremune ma Sinai, a makyan ma na a yaꞋin alyuka n ili i ma̱gula̱ni a akina tsu na u kpa̱ɗa̱i kugaꞋan. Ɗa a̱ kuwa̱i babu vicuꞋu, adama a nannai Eliyaza n Itama ele ɗa a yaꞋin ulinga u tsuganu koɓolo n esheku e le Haruna.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram diante do Senhor , quando ofereciam fogo estranho ao Senhor , no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; assim, Eleazar e Itamar oficiaram como sacerdotes na presença de Arão, seu pai.
5 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa u danai,
5 O Senhor disse a Moisés:
6 <<Tuka̱ n kumaci ka aza e Levi ka̱ta̱ vu zuwa le okpo a̱ɓa̱nki a Haruna a̱ ubuta̱ wu ulinga u tsuganu.
6 — Mande chamar a tribo de Levi e coloque-a diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam
7 Ka̱ta̱ kpamu a yaꞋanka Haruna a̱ga̱nda̱ koɓolo n likuci ka̱ɓa̱la̱, punu m pulai vu Ma̱va̱li mo Oɓolo ma.
7 e cumpram seus deveres para com ele e para com todo o povo, diante da tenda do encontro, para ministrarem no tabernáculo.
8 I ta̱ kpamu o kokpo aza a na a kinda ucanuku wu ulinga u Ma̱va̱li mo Oɓolo ma, a kuyaꞋanka aza a Isaraila ulinga punu a asuvu a̱ Ma̱va̱li ma.
8 Terão cuidado de todos os utensílios da tenda do encontro e cumprirão o seu dever para com os filhos de Israel, ao ministrarem no tabernáculo.
9 Ili i na aza e Levi a kuyaꞋan i ɗaɗa a̱ ɓa̱nka̱ Haruna m muku n ali n ni ulinga.
9 Portanto, você entregará os levitas a Arão e a seus filhos; de todos os filhos de Israel, os levitas são dedicados ao serviço de Arão.
10 Zagba Haruna m muku n ali n ni a yaꞋan ulinga u tsuganu, vuma na baci wi uzagbi ba ɗa u yawai ɗevu m Ma̱va̱li ma i ta̱ a kuna yi.>>
10 Mas a Arão e aos filhos dele você ordenará que se dediquem só ao seu sacerdócio, e o estranho que se aproximar será morto.
11 Ɗa Vuzavaguɗu u doku u danai Musa.
11 O Senhor disse a Moisés:
12 <<La̱na̱, n zagba ta̱ aza e Levi a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a Isaraila a̱ una̱ u maku ma iyain ma na a̱na̱ku a̱ ni a̱ gita̱i kumatsa. Aza e Levi ra̱ka̱ i ta̱ o kokpo uma a̱ va̱.
12 — Eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel. Os levitas serão meus,
13 Muku n iyain dem n va̱ n ɗa. Ili i na i ɗikai a makyan ma na mu unai muku n iyain ma aza a Masar, ɗa kpamu n kanzakai ka̱ci ka̱ va̱ muku n iyain ma aza a Isaraila, ko maku ma vuma ko ma manama. Mi ta̱ o kokpo ma̱ va̱. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.>>
13 porque todo primogênito é meu. Desde o dia em que feri todos os primogênitos na terra do Egito, consagrei para mim todo primogênito em Israel, desde o homem até o animal; serão meus. Eu sou o Senhor .
14 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa ɗe e meremune ma Sinai, u danai,
14 O Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 <<Vu kece muku n ali ma aza e Levi a̱ ka̱tsuma̱ ki iꞋuwa i le n kumaci ku le. Ka̱ta̱ vu kece mavali lakam ma na wuma u ni u yawai wotoi ute n umaci a kubana gaɗi.>>
15 — Conte os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; conte todo homem da idade de um mês para cima.
16 Ɗa Musa u kecei le tsu na kadanshi ka Vuzavaguɗu ka danai u yaꞋan.
16 E Moisés os contou segundo o mandado do Senhor , como lhe havia sido ordenado.
17 Nava ɗaɗa ula a̱ muku n ali ma aza e Levi. Geshon, n Kohatu, koɓolo m Merari.
17 São estes os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari.
18 Nava tamkpamu ɗaɗa ula a̱ muku n ali n Geshon, Libini n Shime.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 Na tamkpamu ɗaɗa muku n ali n Kohatu a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ muku mu umaci n le, Amuram, n Iziharu, koɓolo n Heburon, n Uziyelu.
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 Muku n ali m Merari ele ɗa Mahali m Mushi. Ele ɗa kumaci ka aza e Levi a̱ ka̱tsuma̱ ki iꞋuwa ki ikaya i le.
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 A̱ ka̱tsuma̱ ko mogbodo me Geshon maꞋa a̱ ciya̱i kumaci ku Libini n ku Shime. Na lo va ɗaɗa mogbodo me Geshon.
21 De Gérson é a família dos libnitas e a dos simeítas; são estas as famílias dos gersonitas.
22 A kumaci ku re ku nanlo, e kece ta̱ muku n ali aza a na a yawai wotoi a kubana gaɗi, i ta̱ uma a̱kpa̱n e cindere n amangatawantawun (7, 500).
22 Todos os homens que deles foram contados, cada um nominalmente, de um mês para cima, foram sete mil e quinhentos.
23 Kumaci ku Geshon ele ɗa aza a na a kuda̱sa̱ngu a̱ ka̱livi a̱ ka̱ca̱pa̱ ka̱ Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile ka.
23 As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo, a oeste.
24 Eliyasafa maku ma Laye a̱yi ɗa vuza kelime vu kpaꞋa ku tsukaya ku Geshon.
24 O chefe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Punu a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo ma, ele ɗa a̱ kula̱na̱ Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile n ili i na a tsu palaka kaꞋa, n kakashi ku utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo ma dem,
25 Os filhos de Gérson terão a seu encargo, na tenda do encontro, o tabernáculo, a tenda e sua cobertura, o cortinado para a porta da tenda do encontro,
26 n akashi a ulanga a na i uka̱ra̱Ꞌi m Ka̱pa̱m ka n katalikalyuka, n kakashi ku utsutsu ku ulanga ka feu n ashiyatsu e le. Ele ɗa a kuyaꞋan ulinga u kula̱na̱ akashi a na i punu dem.
26 as cortinas do pátio, o cortinado da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todo o serviço a eles devido.
27 A̱ ka̱tsuma̱ ko mogbodo ma Kohatu ɗaɗa a̱ ciya̱i kumaci ku Amuram, n Iziharu, koɓolo n Heburon, n Uziyelu. Na lo va ɗaɗa mogbodo ma Kohatu.
27 De Coate é a família dos anramitas, a dos izaritas, a dos hebronitas e a dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 Mekecu ma̱ muku n ali aza a na a yawai wotoi u te n umaci a kubana gaɗi, i ta̱ uma a̱kpa̱n kunla̱i n amangatawa̱nta̱li (8, 600). Aza a Kohatu tamkpamu ele ɗa a̱ kula̱na̱ Ubuta̱ u Ciɗa.
28 Contados todos os homens, da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham a seu encargo o santuário.
29 Kumaci ku Kohatu ele ɗa aza a na a kuda̱sa̱ngu a uɓon u ɗaka u Ka̱pa̱m wa.
29 As famílias dos filhos de Coate acamparão ao lado do tabernáculo, do lado sul.
30 Vuza kelime vu kumaci ku Kohatu va a̱yi ɗa Elizafan maku ma Uziyelu.
30 O chefe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 Ulinga u le u ɗaɗa kula̱na̱ akpati vu uzuwakpani, n kirukpa, n kashamkpatsu, n katalikalyuka, n ucanuku wu ulinga wu ubuta̱ u ciɗa, u na anan ganu a ci yaꞋanka ulinga n kakashi ku utsutsu n ulinga u na u buwai adama a nanlo dem.
31 Terão eles a seu encargo a arca, a mesa, o candelabro, os altares, os utensílios do santuário com que ministram, o cortinado e todo o serviço a eles devido.
32 Eliyaza, maku ma Haruna ganu a̱yi ɗa vuza kelime vu kumaci ka aza e Levi, ka̱ta̱ kpamu u la̱na̱ aza na a kuyaꞋan ulinga a̱ ubuta̱ u ciɗa.
32 O líder dos chefes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência dos que têm a seu encargo o santuário.
33 A̱ ka̱tsuma̱ ko mogbodo ma Merari ɗaɗa a̱ ciya̱i kumaci ka aza Mahali n ku Mushi. Nava ele ɗa kumaci ku Merari.
33 De Merari é a família dos malitas e a dos musitas; são estas as famílias de Merari.
34 Mekecu ma̱ muku n ali aza na a yawai wotoi u te n umaci a kubana gaɗi i ta̱ uma a̱kpa̱n a̱ ta̱li n amangatawenre (6, 200).
34 Todos os homens que deles foram contados, de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 Vuza kelime vu kumaci ku Merari a̱yi ɗa Zuriye kolobo ka Abihayi. Ele ɗa a̱ kuda̱sa̱ngu a uɓon u gaɗi u Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile ka.
35 O chefe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; eles acamparão ao lado do tabernáculo, do lado norte.
36 Ulinga u na e nekei muku n ali m Merari ɗaɗa kula̱na̱ nshikpu n ka̱pa̱m a, n aburakpatsu a̱ ni, nu nshikpu, n kumi, n ucanuku wu ulinga u ni dem, n ulinga u na u buwai adama a nanlo dem,
36 Os filhos de Merari, por designação, terão a seu encargo as tábuas do tabernáculo, as suas travessas, as suas colunas, as suas bases, todos os seus utensílios e todo o serviço a eles devido;
37 koɓolo n kula̱na̱ ku nshikpu mu ulanga wa n kumi ku ni, n aguta ali n awin e le dem.
37 também as colunas do pátio ao redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 Musa n Haruna m muku n ali n ni ele ɗa a̱ kuda̱sa̱ngu a uɓon u kasana u ka̱pa̱m ka, e kelime ka̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo. Ele ɗa a̱ kula̱na̱ ubuta̱ u ciɗa adama a aza a Isaraila. Vuma vi yoku kau vu na baci u yawai ɗevu n ubuta̱ u ciɗa wa, i ta̱ a kuna yi.
38 Os que acamparão diante do tabernáculo, ao leste, diante da tenda do encontro, para o lado do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo a seu encargo os ritos do santuário, para cumprirem seus deveres prescritos, em prol dos filhos de Israel; o estranho que se aproximar será morto.
39 Ɗa Musa n Haruna e kecei ka̱bunda̱i ka aza e Levi tsu na Vuzavaguɗu u danai le a yaꞋan. Tsu na e kecei le mogbodo-mogbodo dem, ali ra̱ka̱ aza a na ayin e le a yawai wotoi u te n umaci a kubana gaɗi, a yawa ta̱ a̱kpa̱n kamanga n e re (22,000).
39 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas famílias, todo homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Musa, <<Kece muku n ali n iyain ma aza a Isaraila, muku n na n yawai wotoi u te n umaci a kubana gaɗi, ka̱ta̱ vu ɗana ula e le.
40 O Senhor disse a Moisés: — Conte todos os primogênitos dos filhos de Israel que são do sexo masculino, cada um nominalmente, de um mês para cima.
41 Ka̱ta̱ i zagbaka mu aza e Levi okpo una̱ u muku n ali n iyain ma aza a Isaraila, koɓolo n ilikuzuwa ya aza e Levi a̱ una̱ wi ili i iyain yi ilikuzuwa ya aza a Isaraila. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.>>
41 E separe os levitas para mim — eu sou o Senhor — em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel. Separe também os animais dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre os animais dos filhos de Israel.
42 Ɗa Musa u kecei muku n ali n iyain ma aza a Isaraila tsu na Vuzavaguɗu u danai ni.
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés contou todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 Ka̱bunda̱i ka̱ muku n ali n iyain n na e kecei ula e le, aza na kpamu a yawai wotoi u te n umaci a kubana gaɗi, a yawa ta̱ uma a̱kpa̱n amangatawenre n e re n amangatawenre n amangatatsunkupa n a tatsu (22, 273).
43 Todos os primogênitos do sexo masculino, contados nominalmente, de um mês para cima, segundo o censo, foram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa,
44 O Senhor disse a Moisés:
45 <<Zagba aza e Levi a̱ una̱ u muku n iyain ma aza a Isaraila. Ka̱ta̱ kpamu vu zagba ilikuzuwa i iyain ya aza e Levi a̱ una̱ wi ili i iyain yi ilikuzuwa ya aza a Isaraila. Aza e Levi i ta̱ kokpo uma a̱ va̱. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.
45 — Ponha os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos animais dos filhos de Israel, porque os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 A na wo okpoi ka̱bunda̱i ka̱ muku n ali n iyain ma aza a Isaraila ka laꞋa ta̱ ka aza e Levi n uma amangatawenre n amangatatsunkupa n aza a tatsu (273), mayun ɗa u bono u shiba̱ muku n na m pasai va.
46 Pelo resgate dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 Ka̱ta̱ vi isa azurufa a tawun adama a vuma vi te lakam, tsu na kagisamkpatsu ka̱ a̱Ꞌisa̱ ka na a̱miki a̱ ni a yawai gera kamanga.
47 recolha por cabeça sessenta gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas.
48 Vi neke ikebe i na vi shiba̱ka̱i muku n na m pasai va u Haruna m muku n ali n ni.>>
48 Entregue a Arão e aos seus filhos esse dinheiro com o qual são resgatados os que excedem o número dos levitas.
49 Ɗa Musa wi isai ikebe i na a̱ shiba̱ka̱i muku mi Isaraila n na m pasai va n na n laꞋi ka̱bunda̱i ka̱ muku ma aza e Levi.
49 Então Moisés recolheu o dinheiro do resgate dos que excederam os que foram resgatados pelos levitas.
50 A maku ma iyain ma aza a Isaraila, ɗa wi isai azurufa a na a̱miki a̱ ni a yawai ka̱kpa̱n ke te n amangatawantatsu n amangatatsu n i tawun (1, 365), tsu kagisamkpatsu ka̱ a̱Ꞌisa̱.
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel ele recolheu esse dinheiro, dezesseis quilos e meio de prata, segundo o peso padrão do santuário.
51 Ɗa Musa u nekei Haruna m muku n ali n ni ikebe yu ushibi ya, tsu na vuzavaguɗu u danai ni.
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra