Números 18

ASG vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vuzavaguɗu u danai Haruna, <<Avu, m muku n ali n nu, n aza a̱ ɗa̱ a na yu uta̱i a kumaci ke esheku a̱ nu, a̱ɗa̱ ɗa i kuɗika a̱miki a̱ unushi u na u saꞋwai a̱Ꞌisa̱. Ama avu m muku n ali n nu koci, a̱ɗa̱ ɗa i kuɗika a̱miki a̱ unushi dem a na a saꞋwai ubuta̱ wu ulinga u tsuganu.
1 Então, disse o Senhor a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis sobre vós a iniquidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis sobre vós a iniquidade do vosso sacerdócio.
2 Ka̱ta̱ vu tuka̱ n aza a̱ nu, aza e Levi, aza na yi kumaci ku te, adama a na o ɓolongu ekiye n avu, m muku n nu, ka̱ta̱ a̱ ɓa̱nka̱ ɗa̱ a ayin a na yi a kuyaꞋan a̱ga̱nda̱ punu a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo.
2 E também farás chegar contigo a teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do Testemunho.
3 Ulinga u le u ɗa a̱ ɓa̱nka̱ ɗa̱, ka̱ta̱ kpamu a yaꞋansa ulinga u na wi punu a̱ Ma̱va̱li dem. Ama ka̱ta̱ a yawa ɗevu n ili yu ulinga i Ma̱va̱li ya ba, ko katalikalyuka ba, ta lo dem vu ɗa̱ ya̱ kuwa̱.
3 E eles farão a tua guarda, a guarda de toda a tenda; mas não se chegarão aos utensílios do santuário e ao altar, para que não morram, tanto eles como vós.
4 I ta̱ o kuɓolongu ekiye n avu ka̱ta̱ a̱ la̱na̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo ma, ka̱ta̱ a yaꞋan ulinga dem, ama ka̱ta̱ vuza yoku kau u yawa ɗevu n ubuta̱ u na yi ulinga ba.
4 Mas se ajuntarão a ti e farão a guarda da tenda da congregação em todo o ministério da tenda; e o estranho não se chegará a vós.
5 <<Avu m muku n ali n nu n ɗa i kuɗika a̱miki a ulinga u kula̱na̱ Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile koɓolo n katalikalyuka, adama a na ka̱ta̱ wupa u Vuzavaguɗu u doku u cipa̱ wa aza a Isaraila kpamu ba.
5 Vós, pois, fareis a guarda do santuário e a guarda do altar, para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 Mpa n ka̱ci ka̱ va̱ n zagbaka ɗa̱ ta̱ aza a̱ɗa̱ aza e Levi a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a Isaraila, o okpo ta̱ tsu kuneꞋe wa̱ ɗa̱, e nekei le u Vuzavaguɗu adama a na a yaꞋan ulinga u na wi punu a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo.
6 E eu, eis que tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; a vós são dados em dádiva pelo Senhor , para administrar o ministério da tenda da congregação.
7 Ama avu ɗa koci m muku n nu i kuyaꞋan ulinga u tsuganu, koɓolo n ili i na i buwai i na a kuyaꞋan a katalikalyuka dem n asuvu a kakashi ku utsutsu ka. N neke ɗa̱ ta̱ ulinga u tsuganu tsu kuneꞋe ku gbani. Ɗa baci vuza yoku kau u yawai ɗevu m Ma̱va̱li ma, wi ta̱ a̱ kukuwa̱.>>
7 Mas tu e teus filhos contigo guardareis o vosso sacerdócio em todo o negócio do altar, e no que estiver dentro do véu, isto administrareis; eu vos tenho dado o vosso sacerdócio em dádiva ministerial, e o estranho que se chegar morrerá.
8 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Haruna, <<Mpa a̱ ka̱ci ka̱ va̱ n zuwa wu ta̱ vo okpo vuza na u kula̱na̱ kuneꞋe ku na a̱ kutuka̱sa̱ wa̱ va̱. KuneꞋe ku ciɗa ku na aza a Isaraila a̱ kutusa̱ka̱ dem, mi ta̱ e kuneke wu ku ɗa avu m muku n nu ciya̱ wo okpo upecu u ɗa̱ u ayin dem.
8 Disse mais o Senhor a Arão: E eu, eis que te tenho dado a guarda das minhas ofertas alçadas, com todas as coisas santas dos filhos de Israel; por causa da unção as tenho dado a ti e a teus filhos por estatuto perpétuo.
9 Mayun ɗa vo okpo n ugboku u kuneꞋe ku na ku laꞋi n ciɗa, ku na a̱ kpa̱ɗa̱i kusongu. A̱ ka̱tsuma̱ ke kuneꞋe ra̱ka̱ ku na a̱ tuka̱i mu ku na kulaꞋi n ciɗa, ko ki ishina, ko kuneꞋe ku unushi, ko ku kutakpa ku unushi, ugboku u nanlo wi ta̱ o kokpo u nu m muku n nu.
9 Isto terás das coisas santíssimas do fogo: todas as suas ofertas, com todas as suas ofertas de manjares, e com todas as suas expiações do pecado, e com todas as suas expiações da culpa, que me restituírem; elas serão coisas santíssimas para ti e para teus filhos.
10 LyaꞋa i ɗa ci ili i na i laꞋi n ciɗa, mavali dem u lyaꞋa i ɗa. Ɗikai i ɗa yo okpo ɗa̱ ili i na i laꞋi n ciɗa.
10 No lugar santíssimo o comerás; todo varão o comerá; santidade será para ti.
11 Na va feu ku ɗa̱ ku ɗa, kuneꞋe dem ku na baci a̱ tuka̱i mu, a ayin a na aza a Isaraila a̱ ɗengusa̱i ku ɗa gaɗi a katalikalyuka. N neke wu ta̱ ku ɗa avu n olobo a̱ nu ni nkere n nu feu, wo okpo ɗa̱ ta̱ upecu u ayin tutu. Yaba dem a kpaꞋa ku nu, vuza na nshinda̱ n ni n yaꞋin utakpi wi ta̱ a kulyaꞋa i ɗa.
11 Também isto será teu: a oferta alçada dos seus dons com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado por estatuto perpétuo; todo o que estiver limpo na tua casa as comerá.
12 N neke wu ta̱ maniꞋin ma zaitu ma na ma laꞋi n kugaꞋan, m ma̱kya̱n ma na ma laꞋi n kugaꞋan, koɓolo n ishina i na a̱ tsu gita̱ kuneke Vuzavaguɗu.
12 Todo o melhor do azeite e todo o melhor do mosto e do grão, as suas primícias que derem ao Senhor , as tenho dado a ti.
13 Imacishi i kashina yi iɗika i na i gita̱i kugeꞋwe, i na uma a̱ kutuka̱ u Vuzavaguɗu yi ta̱ o kokpo i nu. Yaba dem vu na wi babu nshinda̱ a kpaꞋa ku nu, wi ta̱ a kufuɗa kulyaꞋa i ɗa.
13 Os primeiros frutos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao Senhor , serão teus; todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 <<Ili ra̱ka̱ i na yi punu a Isaraila ɗa e nekei i ɗa u Vuzavaguɗu, i nu i ɗa.
14 Toda coisa consagrada em Israel será tua.
15 Maku ma na a̱ gita̱i kumatsa, vuma ko manama, ɗa e nekei maꞋa u Vuzavaguɗu, mo okpo ta̱ ma̱ nu. Ama mayun ɗa ayin dem vi shiba̱ maku ma vali ma vuma ma na a̱ gita̱i kumatsa, ko manama ma na a̱ gita̱i kumatsa ɗa mi n unata.
15 Tudo o que abrir a madre, de toda a carne que trouxerem ao Senhor , tanto de homens como de animais, será teu; porém os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 Ayin a na baci i wotoi u te n umaci, katsupu ka̱ kushiba̱ ka ka yaꞋan azurufa a tawun. U wala derere n kagisamkpatsu ka̱ a̱Ꞌisa̱ ka.
16 Os que, pois, deles se houverem de resgatar resgatarás, da idade de um mês, segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte geras.
17 <<Ama ka̱ta̱ vu shiba̱ maku ma kanaka, ko mokyon, ko maraɗika ma na a̱ gita̱i kumatsa ba, adama na i ta̱ ciɗa. Vu vishangu mpasa n le a katalikalyuka, ka̱ta̱ kpamu i songu ushuma u le wo okpo ili i kuneꞋe ku na a yaꞋin n akina, ci ili i ma̱gula̱ni a kubana u Vuzavaguɗu.
17 Mas o primogênito de vaca, ou primogênito de ovelha, ou primogênito de cabra não resgatarás; santos são; o seu sangue espargirás sobre o altar, e a sua gordura queimarás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor .
18 Inyama yi nnama n nanlo yi ta̱ o kokpo i nu, tsu na kpamu uɓon u ma̱ka̱nga̱ koɓolo m ma̱kuta̱ mu usingai ma na e nekei tsu kuneꞋe ku kuɗa̱ngusa̱ yo okpoi i nu.
18 E a carne deles será tua, assim como será teu o peito do movimento e o ombro direito.
19 KuneꞋe ku ciɗa dem ku na aza a Isaraila e kuneke Vuzavaguɗu, n neke wu ta̱ ku ɗa n olobo a̱ nu koɓolo ni nkere n nu dem, tsu ugboku u nu u ayin dem. Uzuwakpani wa akucina, a kubana u Vuzavaguɗu adama a̱ nu m muku n nu.>>
19 Todas as ofertas alçadas das santidades, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor , tenho dado a ti, e a teus filhos, e a tuas filhas contigo, por estatuto perpétuo; concerto perpétuo de sal perante o Senhor é, para ti e para a tua semente contigo.
20 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Haruna, <<Va kuciya̱ punu ili yu uka̱ni i nu a iɗika ya ba, ko vi ciya̱ ugboku punu we le ba. Mpa ɗa ugboku u nu n upecu u nu a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a Isaraila.
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra possessão nenhuma terás, e no meio deles nenhuma parte terás; eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos filhos de Israel.
21 <<N neke ta̱ anan Levi i te dem a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa punu a Isaraila wo okpo ili i ka̱ci ke le, tsu katsupu ku ulinga u na a yaꞋin, a ayin a na i a kuyaꞋan ulinga a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo.
21 E eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo seu ministério que exercem, o ministério da tenda da congregação.
22 Ili i na i ɗikai gogo na, aza a Isaraila o kudoku kuyawa ɗevu m Ma̱va̱li mo Oɓolo ba, a yaꞋan baci nannai i ta̱ a kuɗika a̱miki a̱ unushi u le ka̱ta̱ a̱ kuwa̱.
22 E nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 Aza e Levi a ɗa a kuyaꞋan ulinga u Ma̱va̱li mo Oɓolo, ka̱ta̱ kpamu a ɗika a̱miki a̱ unushi a̱ ubuta̱ u nanlo. Na va uzuwakpani u ɗa u na u kukotso ba, ali a kubana ntsukaya n ntsukaya n na n kuta̱wa̱. A̱ kuciya̱ ili i ka̱ci ke le a̱ ubuta̱ wa aza a Isaraila ba.
23 Mas os levitas administrarão o ministério da tenda da congregação e eles levarão sobre si a sua iniquidade; pelas vossas gerações estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança herdarão.
24 Adama a na n neke ta̱ aza e Levi i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa i na aza a Isaraila a̱ tsu tuka̱, adama a na wo okpo upecu u le wi ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa i na aza a Isaraila e nekei ci ili i kuneꞋe u Vuzavaguɗu. I ɗaɗa i zuwai ɗa n danai, ele a̱ kuciya̱ ili i ka̱ci ke le a̱ ubuta̱ wa aza a Isaraila ba.>>
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerem ao Senhor em oferta alçada, tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel nenhuma herança herdareis.
25 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa u danai,
25 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
26 <<YaꞋan kadanshi n aza e Levi vu dana le, <Yi isa baci ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa i na aza a Isaraila a̱ tuka̱i, n neke ɗa̱ ta̱ i ɗa yo okpo i ɗa̱, mayun ɗa i neke ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa ki ili i nanlo ya u Vuzavaguɗu tsu kuneꞋe.
26 Também falarás aos levitas e dir-lhes-ás: Quando receberdes os dízimos dos filhos de Israel, que eu deles vos tenho dado em vossa herança, deles oferecereis uma oferta alçada ao Senhor : o dízimo dos dízimos.
27 KuneꞋe ku nanlo i ta̱ e kukece ku ɗa tsu kuneꞋe ku na kacimbi ka yaꞋin, ɗaɗa kuneꞋe ki ishina i na i gita̱i kugeꞋwe, m ma̱kya̱n ma savu feu.
27 E contar-se-vos-á a vossa oferta alçada como grão da eira e como plenitude do lagar.
28 Ta feu a̱ɗa̱ i kuyaꞋan nannai i neke kuneꞋe u Vuzavaguɗu a̱ ubuta̱ wi ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa i na i ciya̱i a̱ ubuta̱ wa aza a Isaraila. Punu a̱ ka̱tsuma̱ ki ili i te i nampa, mayun ɗa i neke ugboku u Vuzavaguɗu u Haruna ganu.
28 Assim também oferecereis ao Senhor uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel, e deles dareis a oferta alçada do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 A̱ ka̱tsuma̱ ke kuneꞋe ku na e nekei ɗa̱ ra̱ka̱, i neke ku na ku laꞋi n kugaꞋan u Vuzavaguɗu.>
29 De todos os vossos dons oferecereis toda oferta alçada do Senhor ; do melhor deles, a sua santa parte.
30 <<Dana aza e Levi, <Ɗa baci e nekei ugboku u na u laꞋi n kugaꞋan, i ta̱ e kukeceke ɗa̱ u ɗa tsu kuneꞋe ki ishina koɓolo n ku ma̱kya̱n ma savu.
30 Dir-lhes-ás, pois: Quando oferecerdes o melhor deles, como novidade da eira e como novidade do lagar, se contará aos levitas.
31 A̱ɗa̱ n aza a kpaꞋa a̱ ɗa̱ yi ta̱ a kulyaꞋa i na i buwai va a̱ ubuta̱ dem, adama a na i ɗaɗa katsupu ka̱ ɗa̱ ku ulinga u na i yaꞋin a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo.
31 E o comereis em todo lugar, vós e a vossa casa, porque vosso galardão é pelo vosso ministério na tenda da congregação.
32 Nannai wi ta̱ a kuzuwa yo okpo babu unushi, i neke baci ugboku u na u laꞋi n kugaꞋan. Yi feu a kuꞋuka kuneꞋe ku ciɗa ka aza a Isaraila nshinda̱ ba, yi feu a̱ kukuwa̱ ba.> >>
32 Pelo que não levareis sobre vós o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não profanareis as coisas santas dos filhos de Israel, para que não morrais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra