Números 18

ASG vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Vuzavaguɗu u danai Haruna, <<Avu, m muku n ali n nu, n aza a̱ ɗa̱ a na yu uta̱i a kumaci ke esheku a̱ nu, a̱ɗa̱ ɗa i kuɗika a̱miki a̱ unushi u na u saꞋwai a̱Ꞌisa̱. Ama avu m muku n ali n nu koci, a̱ɗa̱ ɗa i kuɗika a̱miki a̱ unushi dem a na a saꞋwai ubuta̱ wu ulinga u tsuganu.
1 Então disse o SENHOR a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis sobre vós a iniqüidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis sobre vós a iniqüidade do vosso sacerdócio.
2 Ka̱ta̱ vu tuka̱ n aza a̱ nu, aza e Levi, aza na yi kumaci ku te, adama a na o ɓolongu ekiye n avu, m muku n nu, ka̱ta̱ a̱ ɓa̱nka̱ ɗa̱ a ayin a na yi a kuyaꞋan a̱ga̱nda̱ punu a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo.
2 E também farás chegar contigo a teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti, e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do testemunho.
3 Ulinga u le u ɗa a̱ ɓa̱nka̱ ɗa̱, ka̱ta̱ kpamu a yaꞋansa ulinga u na wi punu a̱ Ma̱va̱li dem. Ama ka̱ta̱ a yawa ɗevu n ili yu ulinga i Ma̱va̱li ya ba, ko katalikalyuka ba, ta lo dem vu ɗa̱ ya̱ kuwa̱.
3 E eles cumprirão as tuas ordens e terão o encargo de toda a tenda; mas não se chegarão aos utensílios do santuário, nem ao altar, para que não morram, tanto eles como vós.
4 I ta̱ o kuɓolongu ekiye n avu ka̱ta̱ a̱ la̱na̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo ma, ka̱ta̱ a yaꞋan ulinga dem, ama ka̱ta̱ vuza yoku kau u yawa ɗevu n ubuta̱ u na yi ulinga ba.
4 Mas se ajuntarão a ti, e farão o serviço da tenda da congregação em todo o ministério da tenda; e o estranho não se chegará a vós.
5 <<Avu m muku n ali n nu n ɗa i kuɗika a̱miki a ulinga u kula̱na̱ Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile koɓolo n katalikalyuka, adama a na ka̱ta̱ wupa u Vuzavaguɗu u doku u cipa̱ wa aza a Isaraila kpamu ba.
5 Vós, pois, fareis o serviço do santuário e o serviço do altar; para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 Mpa n ka̱ci ka̱ va̱ n zagbaka ɗa̱ ta̱ aza a̱ɗa̱ aza e Levi a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a Isaraila, o okpo ta̱ tsu kuneꞋe wa̱ ɗa̱, e nekei le u Vuzavaguɗu adama a na a yaꞋan ulinga u na wi punu a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo.
6 E eu, eis que tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; são dados a vós em dádiva pelo Senhor, para que sirvam ao ministério da tenda da congregação.
7 Ama avu ɗa koci m muku n nu i kuyaꞋan ulinga u tsuganu, koɓolo n ili i na i buwai i na a kuyaꞋan a katalikalyuka dem n asuvu a kakashi ku utsutsu ka. N neke ɗa̱ ta̱ ulinga u tsuganu tsu kuneꞋe ku gbani. Ɗa baci vuza yoku kau u yawai ɗevu m Ma̱va̱li ma, wi ta̱ a̱ kukuwa̱.>>
7 Mas tu e teus filhos contigo cumprireis o vosso sacerdócio no tocante a tudo o que é do altar, e a tudo o que está dentro do véu, nisso servireis; eu vos tenho dado o vosso sacerdócio em dádiva ministerial e o estranho que se chegar morrerá.
8 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Haruna, <<Mpa a̱ ka̱ci ka̱ va̱ n zuwa wu ta̱ vo okpo vuza na u kula̱na̱ kuneꞋe ku na a̱ kutuka̱sa̱ wa̱ va̱. KuneꞋe ku ciɗa ku na aza a Isaraila a̱ kutusa̱ka̱ dem, mi ta̱ e kuneke wu ku ɗa avu m muku n nu ciya̱ wo okpo upecu u ɗa̱ u ayin dem.
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te tenho dado a guarda das minhas ofertas alçadas, com todas as coisas santas dos filhos de Israel; por causa da unção as tenho dado a ti e a teus filhos por estatuto perpétuo.
9 Mayun ɗa vo okpo n ugboku u kuneꞋe ku na ku laꞋi n ciɗa, ku na a̱ kpa̱ɗa̱i kusongu. A̱ ka̱tsuma̱ ke kuneꞋe ra̱ka̱ ku na a̱ tuka̱i mu ku na kulaꞋi n ciɗa, ko ki ishina, ko kuneꞋe ku unushi, ko ku kutakpa ku unushi, ugboku u nanlo wi ta̱ o kokpo u nu m muku n nu.
9 Isto terás das coisas santíssimas do fogo; todas as suas ofertas com todas as suas ofertas de alimentos, e com todas as suas expiações pelo pecado, e com todas as suas expiações pela culpa, que me apresentarão; serão coisas santíssimas para ti e para teus filhos.
10 LyaꞋa i ɗa ci ili i na i laꞋi n ciɗa, mavali dem u lyaꞋa i ɗa. Ɗikai i ɗa yo okpo ɗa̱ ili i na i laꞋi n ciɗa.
10 No lugar santíssimo as comerás; todo o homem a comerá; santas serão para ti.
11 Na va feu ku ɗa̱ ku ɗa, kuneꞋe dem ku na baci a̱ tuka̱i mu, a ayin a na aza a Isaraila a̱ ɗengusa̱i ku ɗa gaɗi a katalikalyuka. N neke wu ta̱ ku ɗa avu n olobo a̱ nu ni nkere n nu feu, wo okpo ɗa̱ ta̱ upecu u ayin tutu. Yaba dem a kpaꞋa ku nu, vuza na nshinda̱ n ni n yaꞋin utakpi wi ta̱ a kulyaꞋa i ɗa.
11 Também isto será teu: a oferta alçada dos seus dons com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado por estatuto perpétuo; todo o que estiver limpo na tua casa, delas comerá.
12 N neke wu ta̱ maniꞋin ma zaitu ma na ma laꞋi n kugaꞋan, m ma̱kya̱n ma na ma laꞋi n kugaꞋan, koɓolo n ishina i na a̱ tsu gita̱ kuneke Vuzavaguɗu.
12 Todo o melhor do azeite, e todo o melhor do mosto e do grão, as suas primícias que derem ao Senhor, as tenho dado a ti.
13 Imacishi i kashina yi iɗika i na i gita̱i kugeꞋwe, i na uma a̱ kutuka̱ u Vuzavaguɗu yi ta̱ o kokpo i nu. Yaba dem vu na wi babu nshinda̱ a kpaꞋa ku nu, wi ta̱ a kufuɗa kulyaꞋa i ɗa.
13 Os primeiros frutos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao Senhor, serão teus; todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 <<Ili ra̱ka̱ i na yi punu a Isaraila ɗa e nekei i ɗa u Vuzavaguɗu, i nu i ɗa.
14 Toda a coisa consagrada em Israel será tua.
15 Maku ma na a̱ gita̱i kumatsa, vuma ko manama, ɗa e nekei maꞋa u Vuzavaguɗu, mo okpo ta̱ ma̱ nu. Ama mayun ɗa ayin dem vi shiba̱ maku ma vali ma vuma ma na a̱ gita̱i kumatsa, ko manama ma na a̱ gita̱i kumatsa ɗa mi n unata.
15 Tudo que abrir a madre, e toda a carne que trouxerem ao Senhor, tanto de homens como de animais, será teu; porém os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 Ayin a na baci i wotoi u te n umaci, katsupu ka̱ kushiba̱ ka ka yaꞋan azurufa a tawun. U wala derere n kagisamkpatsu ka̱ a̱Ꞌisa̱ ka.
16 Os que deles se houverem de resgatar resgatarás, da idade de um mês, segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte geras.
17 <<Ama ka̱ta̱ vu shiba̱ maku ma kanaka, ko mokyon, ko maraɗika ma na a̱ gita̱i kumatsa ba, adama na i ta̱ ciɗa. Vu vishangu mpasa n le a katalikalyuka, ka̱ta̱ kpamu i songu ushuma u le wo okpo ili i kuneꞋe ku na a yaꞋin n akina, ci ili i ma̱gula̱ni a kubana u Vuzavaguɗu.
17 Mas o primogênito de vaca, ou primogênito de ovelha, ou primogênito de cabra, não resgatarás, santos são; o seu sangue espargirás sobre o altar, e a sua gordura queimarás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
18 Inyama yi nnama n nanlo yi ta̱ o kokpo i nu, tsu na kpamu uɓon u ma̱ka̱nga̱ koɓolo m ma̱kuta̱ mu usingai ma na e nekei tsu kuneꞋe ku kuɗa̱ngusa̱ yo okpoi i nu.
18 E a carne deles será tua; assim como o peito da oferta de movimento, e o ombro direito, teus serão.
19 KuneꞋe ku ciɗa dem ku na aza a Isaraila e kuneke Vuzavaguɗu, n neke wu ta̱ ku ɗa n olobo a̱ nu koɓolo ni nkere n nu dem, tsu ugboku u nu u ayin dem. Uzuwakpani wa akucina, a kubana u Vuzavaguɗu adama a̱ nu m muku n nu.>>
19 Todas as ofertas alçadas das coisas santas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor, tenho dado a ti, e a teus filhos e a tuas filhas contigo, por estatuto perpétuo; aliança perpétua de sal perante o Senhor é, para ti e para a tua descendência contigo.
20 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Haruna, <<Va kuciya̱ punu ili yu uka̱ni i nu a iɗika ya ba, ko vi ciya̱ ugboku punu we le ba. Mpa ɗa ugboku u nu n upecu u nu a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a Isaraila.
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra herança nenhuma terás, e no meio deles, nenhuma parte terás; eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos filhos de Israel.
21 <<N neke ta̱ anan Levi i te dem a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa punu a Isaraila wo okpo ili i ka̱ci ke le, tsu katsupu ku ulinga u na a yaꞋin, a ayin a na i a kuyaꞋan ulinga a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo.
21 E eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo ministério que executam, o ministério da tenda da congregação.
22 Ili i na i ɗikai gogo na, aza a Isaraila o kudoku kuyawa ɗevu m Ma̱va̱li mo Oɓolo ba, a yaꞋan baci nannai i ta̱ a kuɗika a̱miki a̱ unushi u le ka̱ta̱ a̱ kuwa̱.
22 E nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 Aza e Levi a ɗa a kuyaꞋan ulinga u Ma̱va̱li mo Oɓolo, ka̱ta̱ kpamu a ɗika a̱miki a̱ unushi a̱ ubuta̱ u nanlo. Na va uzuwakpani u ɗa u na u kukotso ba, ali a kubana ntsukaya n ntsukaya n na n kuta̱wa̱. A̱ kuciya̱ ili i ka̱ci ke le a̱ ubuta̱ wa aza a Isaraila ba.
23 Mas os levitas executarão o ministério da tenda da congregação, e eles levarão sobre si a sua iniqüidade; pelas vossas gerações estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão,
24 Adama a na n neke ta̱ aza e Levi i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa i na aza a Isaraila a̱ tsu tuka̱, adama a na wo okpo upecu u le wi ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa i na aza a Isaraila e nekei ci ili i kuneꞋe u Vuzavaguɗu. I ɗaɗa i zuwai ɗa n danai, ele a̱ kuciya̱ ili i ka̱ci ke le a̱ ubuta̱ wa aza a Isaraila ba.>>
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerem ao Senhor em oferta alçada, tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão.
25 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa u danai,
25 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
26 <<YaꞋan kadanshi n aza e Levi vu dana le, <Yi isa baci ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa i na aza a Isaraila a̱ tuka̱i, n neke ɗa̱ ta̱ i ɗa yo okpo i ɗa̱, mayun ɗa i neke ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa ki ili i nanlo ya u Vuzavaguɗu tsu kuneꞋe.
26 Também falarás aos levitas, e dir-lhes-ás: Quando receberdes os dízimos dos filhos de Israel, que eu deles vos tenho dado por vossa herança, deles oferecereis uma oferta alçada ao Senhor, os dízimos dos dízimos.
27 KuneꞋe ku nanlo i ta̱ e kukece ku ɗa tsu kuneꞋe ku na kacimbi ka yaꞋin, ɗaɗa kuneꞋe ki ishina i na i gita̱i kugeꞋwe, m ma̱kya̱n ma savu feu.
27 E contar-se-vos-á a vossa oferta alçada, como grão da eira, e como plenitude do lagar.
28 Ta feu a̱ɗa̱ i kuyaꞋan nannai i neke kuneꞋe u Vuzavaguɗu a̱ ubuta̱ wi ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa i na i ciya̱i a̱ ubuta̱ wa aza a Isaraila. Punu a̱ ka̱tsuma̱ ki ili i te i nampa, mayun ɗa i neke ugboku u Vuzavaguɗu u Haruna ganu.
28 Assim também oferecereis ao Senhor uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel, e deles dareis a oferta alçada do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 A̱ ka̱tsuma̱ ke kuneꞋe ku na e nekei ɗa̱ ra̱ka̱, i neke ku na ku laꞋi n kugaꞋan u Vuzavaguɗu.>
29 De todas as vossas dádivas oferecereis toda a oferta alçada do Senhor; de tudo o melhor deles, a sua santa parte.
30 <<Dana aza e Levi, <Ɗa baci e nekei ugboku u na u laꞋi n kugaꞋan, i ta̱ e kukeceke ɗa̱ u ɗa tsu kuneꞋe ki ishina koɓolo n ku ma̱kya̱n ma savu.
30 Dir-lhes-ás pois: Quando oferecerdes o melhor deles, como novidade da eira, e como novidade do lagar, se contará aos levitas.
31 A̱ɗa̱ n aza a kpaꞋa a̱ ɗa̱ yi ta̱ a kulyaꞋa i na i buwai va a̱ ubuta̱ dem, adama a na i ɗaɗa katsupu ka̱ ɗa̱ ku ulinga u na i yaꞋin a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo.
31 E o comereis em todo o lugar, vós e as vossas famílias, porque vosso galardão é pelo vosso ministério na tenda da congregação.
32 Nannai wi ta̱ a kuzuwa yo okpo babu unushi, i neke baci ugboku u na u laꞋi n kugaꞋan. Yi feu a kuꞋuka kuneꞋe ku ciɗa ka aza a Isaraila nshinda̱ ba, yi feu a̱ kukuwa̱ ba.> >>
32 Assim, não levareis sobre vós o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não profanareis as coisas santas dos filhos de Israel, para que não morrais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra