Números 2

ARASVD vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 وكلم الرب موسى وهرون قائلا
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 ينزل بنو اسرائيل كلّ عند رايته بأعلام لبيوت آبائهم. قبالة خيمة الاجتماع حولها ينزلون.
2 Os filhos de Israel se acamparão junto ao seu estandarte, segundo as insígnias da casa de seus pais; ao redor, de frente para a tenda da congregação, se acamparão.
3 فالنازلون الى الشرق نحو الشروق راية محلّة يهوذا حسب اجنادهم. والرئيس لبني يهوذا نحشون بن عميناداب.
3 Os que se acamparem ao lado oriental (para o nascente) serão os do estandarte do arraial de Judá, segundo as suas turmas; e Naassom, filho de Aminadabe, será príncipe dos filhos de Judá.
4 وجنده المعدودون منهم اربعة وسبعون الفا وست مئة.
4 E o seu exército, segundo o censo, foram setenta e quatro mil e seiscentos.
5 والنازلون معه سبط يسّاكر. والرئيس لبني يسّاكر نثنائيل بن صوغر.
5 E junto a ele se acampará a tribo de Issacar; e Natanael, filho de Zuar, será príncipe dos filhos de Issacar.
6 وجنده المعدودون منه اربعة وخمسون الفا واربع مئة.
6 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
7 وسبط زبولون. والرئيس لبني زبولون أليآب بن حيلون.
7 Depois, a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helom, será príncipe dos filhos de Zebulom.
8 وجنده المعدودون منه سبعة وخمسون الفا واربع مئة.
8 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
9 جميع المعدودين لمحلة يهوذا مئة الف وستة وثمانون الفا واربع مئة باجنادهم. يرتحلون اولا
9 Todos os que foram contados do arraial de Judá foram cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo as suas turmas; e estes marcharão primeiro.
10 راية محلّة رأوبين الى التيمن حسب اجنادهم. والرئيس لبني رأوبين اليصور بن شديئور
10 O estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas, estará para o lado sul; e Elizur, filho de Sedeur, será príncipe dos filhos de Rúben.
11 وجنده المعدودون منه ستة واربعون الفا وخمس مئة.
11 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e seis mil e quinhentos.
12 والنازلون معه سبط شمعون. والرئيس لبني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي.
12 E junto a ele se acampará a tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Zurisadai, será príncipe dos filhos de Simeão.
13 وجنده المعدودون منهم تسعة وخمسون الفا وثلاث مئة.
13 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e nove mil e trezentos.
14 وسبط جاد. والرئيس لبني جاد ألياساف بن رعوئيل.
14 Depois, a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Deuel, será príncipe dos filhos de Gade.
15 وجنده المعدودون منهم خمسة واربعون الفا وست مئة وخمسون.
15 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
16 جميع المعدودين لمحلة رأوبين مئة الف وواحد وخمسون الفا واربع مئة وخمسون باجنادهم. ويرتحلون ثانية
16 Todos os que foram contados no arraial de Rúben foram cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta, segundo as suas turmas; e estes marcharão em segundo lugar.
17 ثم ترتحل خيمة الاجتماع محلة اللاويين في وسط المحلات. كما ينزلون كذلك يرتحلون. كلّ في موضعه براياتهم
17 Então, partirá a tenda da congregação com o arraial dos levitas no meio dos arraiais; como se acamparem, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo os seus estandartes.
18 راية محلّة افرايم حسب اجنادهم الى الغرب. والرئيس لبني افرايم أليشمع بن عمّيهود.
18 O estandarte do arraial de Efraim, segundo as suas turmas, estará para o lado ocidental; e Elisama, filho de Amiúde, será príncipe dos filhos de Efraim.
19 وجنده المعدودون منهم اربعون الفا وخمس مئة.
19 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta mil e quinhentos.
20 ومعه سبط منسّى. والرئيس لبني منسّى جمليئيل بن فدهصور.
20 E junto a ele, a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será príncipe dos filhos de Manassés.
21 وجنده المعدودون منهم اثنان وثلاثون الفا ومئتان.
21 E o seu exército, segundo o censo, foram trinta e dois mil e duzentos.
22 وسبط بنيامين. والرئيس لبني بنيامين ابيدن بن جدعوني.
22 Depois, a tribo de Benjamim; e Abidã, filho de Gideoni, será príncipe dos filhos de Benjamim.
23 وجنده المعدودون منهم خمسة وثلاثون الفا واربع مئة.
23 O seu exército, segundo o censo, foram trinta e cinco mil e quatrocentos.
24 جميع المعدودين لمحلة افرايم مئة الف وثمانية آلاف ومئة باجنادهم. ويرتحلون ثالثة
24 Todos os que foram contados no arraial de Efraim foram cento e oito mil e cem, segundo as suas turmas; e estes marcharão em terceiro lugar.
25 راية محلّة دان الى الشمال حسب اجنادهم. والرئيس لبني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي.
25 O estandarte do arraial de Dã estará para o norte, segundo as suas turmas; e Aiezer, filho de Amisadai, será príncipe dos filhos de Dã.
26 وجنده المعدودون منهم اثنان وستون الفا وسبع مئة.
26 E o seu exército, segundo o censo, foram sessenta e dois mil e setecentos.
27 والنازلون معه سبط اشير. والرئيس لبني اشير فجعيئيل بن عكرن.
27 E junto a ele se acampará a tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrã, será príncipe dos filhos de Aser.
28 وجنده المعدودون منهم واحد واربعون الفا وخمس مئة.
28 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e um mil e quinhentos.
29 وسبط نفتالي. والرئيس لبني نفتالي اخيرع بن عينن.
29 Depois, a tribo de Naftali; e Aira, filho de Enã, será príncipe dos filhos de Naftali.
30 وجنده المعدودون منهم ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة.
30 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e três mil e quatrocentos.
31 وجميع المعدودين لمحلة دان مئة الف وسبعة وخمسون الفا وست مئة. يرتحلون اخيرا براياتهم
31 Todos os que foram contados no arraial de Dã foram cento e cinquenta e sete mil e seiscentos; e estes marcharão no último lugar, segundo os seus estandartes.
32 هؤلاء هم المعدودون من بني اسرائيل حسب بيوت آبائهم. جميع المعدودين من المحلات باجنادهم ست مئة الف وثلاثة آلاف وخمس مئة وخمسون
32 São estes os que foram contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais; todos os que foram contados dos arraiais pelas suas turmas foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 واما اللاويون فلم يعدّوا بين بني اسرائيل كما امر الرب موسى.
33 Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
34 ففعل بنو اسرائيل حسب كل ما امر به الرب موسى. هكذا نزلوا براياتهم وهكذا ارتحلوا. كلّ حسب عشائره مع بيت آبائه
34 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, se acamparam segundo os seus estandartes e assim marcharam, cada qual segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra