Salmos 89

APYNT vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ritonõpo Jesemy, tahxime eremiãko ase
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Yna pyno oehtoh enahpỹme mana; moro waro ase,
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ynara mase: “Ypoetory Tawi tymenekase ya,
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Apary toiro tuisame exĩko mana, jũme.
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Ritonõpo, kapu tõ eremiãko mã toto
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Imepỹ apanõ pyra mana kapu ao, Ritonõpo!
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Ouno mã toto kurãkõ tõximõse ahtao;
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Ritonõpo Jamihmehxo Exiketyme mase, yna Esemy!
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Tuna konõto jamihme exikety poremãkãko mase;
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Onokyroimo Raape takurihmose oya, totapase oya;
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Kapu Esẽme mase, sero nono roropa;
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Inikahpoe ehtoh tyrise oya, ikurenae ehtoh roropa.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Orẽpyrahxo mase!
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Tuisamehxo mase emero Esẽme roropa;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Tãkye mã mokaro toremiary ke oeahmananomo;
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Opoko atãkyematoh poko kohmãnõko mã toto,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Omoro, Ritonõpo, jamihme yna rĩko mase;
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Yna ewomane tymenekase oya.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Pake ahtao, enepotoh ae moturuase
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Ypoetory Tawi tymenekase ya tuisame ehtohme
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Yjamitunuru imaro exikehpyra mana,
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Jũme onyporemãkaposaromepyra exĩko epetõkara mana; onyporemãkara exĩko popyra exiketõ mana.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Epetõkara akurihmõko ase,
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Jũme anamonohpyra ase Tawi akorehmary poko,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Inonory zumohxo tyrĩko ase
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Mame ynara ãko ya mana: ‘Omoro mase papame
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Aenuruhpyry osemazuhme exikety imehxo ehtoh
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Jũme ipyno exikehpyra exĩko ase,
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Imeĩpo ipakomotyã tuisame exikehpyra exĩko mã toto, jũme tuisame exĩko enahpyra ro kapu ahtao.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “Yrome jomiry omipona pyra toehse
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ynyripohpyry eya xine se pyra toehse toto ahtao,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 toto wãnohnõko ase iirypyrykõ pokoino,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 Yrome Tawi pyno exikehpyra exĩko ase,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Anamonohpyra ase ynetapohpyry Tawi a,
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 “Oturuase toiro, jũme onytyorõmara jehtohme;
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Jũme typakõke exikehpyra exĩko mana,
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 Jũme exĩko mana nuno ehtoh samo,
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Yrome seromaroro, Ritonõpo, tohne mase
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Õmihpyry totapose oya opoetory a repe,
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Ipatary apuru tõ tytahkase oya,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Ytoytoketõ ikuroko ematonanohnõko mã toto,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Epetõkara orẽpyra tyripose oya,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Tuisa pyre, tapema tõkehko taere pyra tyripose oya,
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Tuisame pyra mokyro tyripose oya,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Tamuhpõmehxo tyripose ynororo oya
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Otãto ise ro Ritonõpo?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Wenikehpyra exiko okynã pyra isene jehtoh nase;
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Onoky isene rokẽ exĩko nae, orihpyra ehtohme?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Ritonõpo, otoko hnae pake enetupuhpotoh
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Wenikehpyra exiko, Ritonõpo,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Ritonõpo, tuisame onymenekahpyry
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Ritonõpo Kuesẽkõ seahmatone kokoro rokene,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra