Salmos 89

APYNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ritonõpo Jesemy, tahxime eremiãko ase
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Yna pyno oehtoh enahpỹme mana; moro waro ase,
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ynara mase: “Ypoetory Tawi tymenekase ya,
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Apary toiro tuisame exĩko mana, jũme.
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Ritonõpo, kapu tõ eremiãko mã toto
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Imepỹ apanõ pyra mana kapu ao, Ritonõpo!
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Ouno mã toto kurãkõ tõximõse ahtao;
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Ritonõpo Jamihmehxo Exiketyme mase, yna Esemy!
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Tuna konõto jamihme exikety poremãkãko mase;
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Onokyroimo Raape takurihmose oya, totapase oya;
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Kapu Esẽme mase, sero nono roropa;
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Inikahpoe ehtoh tyrise oya, ikurenae ehtoh roropa.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Orẽpyrahxo mase!
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Tuisamehxo mase emero Esẽme roropa;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Tãkye mã mokaro toremiary ke oeahmananomo;
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Opoko atãkyematoh poko kohmãnõko mã toto,
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Omoro, Ritonõpo, jamihme yna rĩko mase;
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Yna ewomane tymenekase oya.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Pake ahtao, enepotoh ae moturuase
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Ypoetory Tawi tymenekase ya tuisame ehtohme
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Yjamitunuru imaro exikehpyra mana,
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Jũme onyporemãkaposaromepyra exĩko epetõkara mana; onyporemãkara exĩko popyra exiketõ mana.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Epetõkara akurihmõko ase,
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Jũme anamonohpyra ase Tawi akorehmary poko,
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Inonory zumohxo tyrĩko ase
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Mame ynara ãko ya mana: ‘Omoro mase papame
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Aenuruhpyry osemazuhme exikety imehxo ehtoh
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Jũme ipyno exikehpyra exĩko ase,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Imeĩpo ipakomotyã tuisame exikehpyra exĩko mã toto, jũme tuisame exĩko enahpyra ro kapu ahtao.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 “Yrome jomiry omipona pyra toehse
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 ynyripohpyry eya xine se pyra toehse toto ahtao,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 toto wãnohnõko ase iirypyrykõ pokoino,
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Yrome Tawi pyno exikehpyra exĩko ase,
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Anamonohpyra ase ynetapohpyry Tawi a,
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 “Oturuase toiro, jũme onytyorõmara jehtohme;
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Jũme typakõke exikehpyra exĩko mana,
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Jũme exĩko mana nuno ehtoh samo,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Yrome seromaroro, Ritonõpo, tohne mase
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Õmihpyry totapose oya opoetory a repe,
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Ipatary apuru tõ tytahkase oya,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Ytoytoketõ ikuroko ematonanohnõko mã toto,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Epetõkara orẽpyra tyripose oya,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Tuisa pyre, tapema tõkehko taere pyra tyripose oya,
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Tuisame pyra mokyro tyripose oya,
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Tamuhpõmehxo tyripose ynororo oya
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Otãto ise ro Ritonõpo?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Wenikehpyra exiko okynã pyra isene jehtoh nase;
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Onoky isene rokẽ exĩko nae, orihpyra ehtohme?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Ritonõpo, otoko hnae pake enetupuhpotoh
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Wenikehpyra exiko, Ritonõpo,
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Ritonõpo, tuisame onymenekahpyry
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Ritonõpo Kuesẽkõ seahmatone kokoro rokene,
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra