Cânticos 3

APYNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tohrame jahtao jynyhtoh po, kokoro rokẽ tykohmãse ahtao tõsenehse ywy ỹpynume exikety poko;
1 De noite, em meu leito, busquei aquele a quem ama a minha alma; busquei-o, porém não o achei.
2 Mame towõse sã ywy,
2 Levantar-me-ei, pois, e rodearei a cidade; pelas ruas e pelas praças buscarei aquele a quem ama a minha alma. Busquei-o, porém não o achei.
3 Erase tomo a, pata enery poko toto ahtao, tonese ywy.
3 Encontraram-me os guardas que rondavam pela cidade; eu lhes perguntei: Vistes, porventura, aquele a quem ama a minha alma?
4 Mokaro turumekase ahtao ya, enease.
4 Apenas me tinha apartado deles, quando achei aquele a quem ama a minha alma; detive-o, e não o deixei ir embora, até que o introduzi na casa de minha mãe, na câmara daquela que me concebeu:
5 Nohpo tomo, Jerusarẽ põkomo, õmirykõ etapoko kapau tõ netaryme,
5 Conjuro-vos, ó filhos de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis, nem desperteis o amor, até que ele o queira.
6 Onoky mokyro oehnõko nae ona tonorẽ poe?
6 Que é isso que sobe do deserto, como colunas de fumaça, perfumado de mirra, de incenso, e de toda sorte de pós aromáticos do mercador?
7 Eneko ke! Saromão kahu oehnõko mana,
7 Eis que é a liteira de Salomão; estão ao redor dela sessenta valentes, dos valentes de Israel,
8 Mokaro emero emese kure mã toto osetapary poko tapema ke,
8 todos armados de espadas, destros na guerra, cada um com a sua espada a cinta, por causa dos temores noturnos.
9 Tuisa apõ kurã tyripose tuisa Saromão a, wewe kurã ke, tykahu ao.
9 O rei Salomão fez para si um palanquim de madeira do Líbano.
10 Xikihme exiketõ moro ao tapuhse eya parata ke;
10 Fez-lhe as colunas de prata, o estrado de ouro, o assento de púrpura, o interior carinhosamente revestido pelas filhas de Jerusalém.
11 Nohpo tõ Xião põkomo, osehtoko tuisa enese!
11 Saí, ó filhas de Sião, e contemplai o rei Salomão com a coroa de que sua mãe o coroou no dia do seu desposório, no dia do júbilo do seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra