Cânticos 2
APYNT vs NAA
1 Ona ekurume ase Sarõ po;
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales. Esposo
2 Ririo samo omoxino tõ rãnao, moro sã mase, kuku, nohpo tõ rãnao.
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é a minha querida entre as donzelas. Esposa
3 Masã zoko sã mase wewe tõ rãnao itu htao, moro sã mokyro mana ypyno exikety, imehnõ orutua kõ rãnao.
3 Como a macieira entre as árvores do bosque, assim é o meu amado entre os jovens. Desejo muito a sua sombra e debaixo dela me assento, e o seu fruto é doce ao meu paladar.
4 Jaroase ynororo oseahmatoh taka otuhtoh konõto pona.
4 Ele me levou à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim é o amor.
5 Uwa epery asarahtyã enehko ynapyryme yjamihtanohpotohme ropa, masã tõ roropa enahtohme,
5 Sustentem-me com passas, confortem-me com maçãs, pois estou morrendo de amor.
6 Emary opozery wino jupuhpyry zopino mana,
6 A sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça, e a direita me abraça.
7 Nohpo tomo, Jerusarẽ põkomo, õmirykõ etapoko kapau tõ netaryme, kapau nohpory tõ netaryme roropa,
7 Filhas de Jerusalém, jurem pelas gazelas e pelas corças selvagens que vocês não acordarão nem despertarão o amor, até que este o queira. Esposa
8 Omi etãko ase, ypyno exikety omiryme.
8 Ouço a voz do meu amado. Eis que ele vem, saltando sobre os montes, pulando sobre as colinas.
9 Ypyno exikety kapau sã mana, kapau mũkuru samo.
9 O meu amado é semelhante ao gamo ou ao filho da gazela. Eis que ele está detrás de nossa parede, olhando pelas janelas, espreitando pelas grades.
10 Oturũko mã ypyno exikety ynetaryme.
10 O meu amado fala e me diz: Esposo Levante-se, minha querida, minha linda, e venha comigo.
11 Kuenime ehtoh tonahse,
11 Porque eis que passou o inverno, a chuva cessou e se foi,
12 ona po emero ekutãko mana.
12 aparecem as flores na terra, chegou o tempo de cantarem as aves, e já se ouve a voz da rolinha em nossa terra.
13 Fiku tõ epery exipitõko mana,
13 A figueira começou a dar seus figos, e as vinhas em flor exalam o seu aroma. Levante-se, minha querida, minha linda, e venha comigo.
14 Tõtonẽse mase utukuimo samo topu tõ rãnao, eutary aka osenepyra ehtohme.
14 Minha pombinha, escondida nas fendas dos penhascos, no esconderijo das rochas escarpadas, mostre-me o seu rosto, deixe-me ouvir a sua voz; porque a sua voz é doce, e o seu rosto é lindo. Esposa
15 Soesoe tõ sapoine, soesoe poenomo, kynarykahpyry ryhmaryino, uwa zoko tõ ekutaketomo.
15 Peguem as raposas, as raposinhas, que devastam os vinhedos, porque as nossas vinhas estão em flor.
16 Ypyno exikety pyno ase ynymenekahpyryme mana.
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 ẽmehtoh pona, koko enahtoh pona.
17 Antes que rompa o dia e fujam as sombras, volte, meu amado. Venha correndo como o gamo ou o filho das gazelas sobre os montes de Beter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?