Números 7

ALEP vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 א ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם
1 No dia em que Moisés terminou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, junto com toda a sua mobília, o altar e seus utensílios.
2 ב ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים
2 Então os líderes de Israel, os chefes das tribos que haviam realizado o censo dos soldados, chegaram com suas ofertas.
3 ג ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר--עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן
3 Trouxeram seis carroças cobertas e doze bois, uma carroça para cada dois líderes e um boi para cada líder, e apresentaram essas ofertas ao S enhor na frente do tabernáculo.
4 ד ויאמר יהוה אל משה לאמר
4 O S enhor disse a Moisés:
5 ה קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו
5 “Receba as ofertas deles para usar no serviço na tenda do encontro. Distribua-as entre os levitas conforme o trabalho de cada um”.
6 ו ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 ז את שתי העגלות ואת ארבעת הבקר--נתן לבני גרשון כפי עבדתם
7 Deu duas carroças e quatro bois à divisão gersonita para seu trabalho
8 ח ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר--נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן
8 e quatro carroças e oito bois à divisão merarita para seu trabalho. Todos realizavam suas tarefas sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 ט ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו
9 À divisão dos coatitas, porém, não deu carros nem bois, pois era seu dever carregar nos ombros os objetos sagrados.
10 י ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח
10 Quando o altar foi ungido, os líderes das tribos apresentaram ofertas para a consagração do altar. Cada um colocou sua oferta diante do altar.
11 יא ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח {ס}
11 O S enhor disse a Moisés: “Cada dia um líder trará sua oferta para a consagração do altar”.
12 יב ויהי המקריב ביום הראשון--את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe e líder da tribo de Judá, apresentou sua oferta.
13 יג וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
13 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
14 יד כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
14 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
15 טו פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
15 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
16 טז שעיר עזים אחד לחטאת
16 e um bode como oferta pelo pecado.
17 יז ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב {פ}
17 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Naassom, filho de Aminadabe.
18 יח ביום השני הקריב נתנאל בן צוער--נשיא יששכר
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder da tribo de Issacar, apresentou sua oferta.
19 יט הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
19 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
20 כ כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
20 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
21 כא פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
21 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
22 כב שעיר עזים אחד לחטאת
22 e um bode como oferta pelo pecado.
23 כג ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער {פ}
23 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Natanael, filho de Zuar.
24 כד ביום השלישי נשיא לבני זבולן--אליאב בן חלן
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder da tribo de Zebulom, apresentou sua oferta.
25 כה קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
25 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
26 כו כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
26 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
27 כז פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
27 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
28 כח שעיר עזים אחד לחטאת
28 e um bode como oferta pelo pecado.
29 כט ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן {פ}
29 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Eliabe, filho de Helom.
30 ל ביום הרביעי נשיא לבני ראובן--אליצור בן שדיאור
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder da tribo de Rúben, apresentou sua oferta.
31 לא קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
31 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
32 לב כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
32 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
33 לג פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
33 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
34 לד שעיר עזים אחד לחטאת
34 e um bode como oferta pelo pecado.
35 לה ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור {פ}
35 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Elizur, filho de Sedeur.
36 לו ביום החמישי נשיא לבני שמעון--שלמיאל בן צורישדי
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder da tribo de Simeão, apresentou sua oferta.
37 לז קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
37 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
38 לח כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
38 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
39 לט פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
39 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
40 מ שעיר עזים אחד לחטאת
40 e um bode como oferta pelo pecado.
41 מא ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי {פ}
41 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Selumiel, filho de Zurisadai.
42 מב ביום הששי נשיא לבני גד--אליסף בן דעואל
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder da tribo de Gade, apresentou sua oferta.
43 מג קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
43 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
44 מד כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
44 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
45 מה פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
45 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
46 מו שעיר עזים אחד לחטאת
46 e um bode como oferta pelo pecado.
47 מז ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל {פ}
47 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Eliasafe, filho de Deuel.
48 מח ביום השביעי נשיא לבני אפרים--אלישמע בן עמיהוד
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder da tribo de Efraim, apresentou sua oferta.
49 מט קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
49 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
50 נ כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
50 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
51 נא פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
51 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
52 נב שעיר עזים אחד לחטאת
52 e um bode como oferta pelo pecado.
53 נג ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד {פ}
53 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Elisama, filho de Amiúde.
54 נד ביום השמיני נשיא לבני מנשה--גמליאל בן פדהצור
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder da tribo de Manassés, apresentou sua oferta.
55 נה קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
55 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
56 נו כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
56 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
57 נז פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
57 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
58 נח שעיר עזים אחד לחטאת
58 e um bode como oferta pelo pecado.
59 נט ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור {פ}
59 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Gamaliel, filho de Pedazur.
60 ס ביום התשיעי נשיא לבני בנימן--אבידן בן גדעני
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder da tribo de Benjamim, apresentou sua oferta.
61 סא קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
61 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
62 סב כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
62 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
63 סג פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
63 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
64 סד שעיר עזים אחד לחטאת
64 e um bode como oferta pelo pecado.
65 סה ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני {פ}
65 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Abidã, filho de Gideoni.
66 סו ביום העשירי נשיא לבני דן--אחיעזר בן עמישדי
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder da tribo de Dã, apresentou sua oferta.
67 סז קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
67 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
68 סח כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
68 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
69 סט פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
69 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
70 ע שעיר עזים אחד לחטאת
70 e um bode como oferta pelo pecado.
71 עא ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי {פ}
71 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Aieser, filho de Amisadai.
72 עב ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר--פגעיאל בן עכרן
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder da tribo de Aser, apresentou sua oferta.
73 עג קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
73 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
74 עד כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
74 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
75 עה פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
75 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
76 עו שעיר עזים אחד לחטאת
76 e um bode como oferta pelo pecado.
77 עז ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן {פ}
77 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Pagiel, filho de Ocrã.
78 עח ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי--אחירע בן עינן
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder da tribo de Naftali, apresentou sua oferta.
79 עט קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
79 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
80 פ כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
80 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
81 פא פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
81 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
82 פב שעיר עזים אחד לחטאת
82 e um bode como oferta pelo pecado.
83 פג ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן {פ}
83 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Aira, filho de Enã.
84 פד זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה
84 Estas foram as ofertas de consagração apresentadas pelos líderes de Israel quando o altar foi ungido: 12 bandejas de prata, 12 bacias de prata e 12 vasilhas de ouro com incenso.
85 פה שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש
85 Cada prato de prata pesava 1.560 gramas e cada bacia de prata pesava 840 gramas. Ao todo, os objetos de prata pesavam 28,8 quilos, com base no peso do siclo do santuário.
86 פו כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה
86 Cada uma das vasilhas de ouro cheias de incenso pesava 120 gramas, com base no peso do siclo do santuário. Ao todo, as vasilhas de ouro pesavam 1.440 gramas.
87 פז כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר--ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת
87 Para os holocaustos foram apresentados 12 novilhos, 12 carneiros e 12 cordeiros de um ano, junto com as ofertas obrigatórias de cereal. Para as ofertas pelo pecado, foram apresentados 12 bodes.
88 פח וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו
88 Para as ofertas de paz, foram apresentados 24 bois, 60 carneiros, 60 bodes e 60 cordeiros de um ano. Essas foram as ofertas para a consagração do altar depois que este foi ungido.
89 פט ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו {פ}
89 Cada vez que Moisés entrava na tenda do encontro para falar com o S enhor , ouvia uma voz que falava com ele por entre os dois querubins em cima da tampa da arca, o lugar de expiação, que fica sobre a arca da aliança. De lá o S enhor falava com Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra