Efésios 2
AGG vs NVT
1 Horombo se Godɨndɨ hoafɨ hɨmborɨkoate-yeihɨ, hohoanɨmo moaruwai süŋgurɨhi marɨhündɨ, ranɨyei se yɨfɨhündɨ nahurai-mayei.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Rasɨmboa se ndanɨ hɨfɨnɨndɨ moaruwai hohoanɨmo ra süŋgurɨhindühɨ, asu moaruwai nendɨ nɨmoamo sünambe amarei ahei bogorɨndɨ hoafɨ süŋgurɨhi marɨhündɨ. Asu haponda ai Godɨndɨ hoafɨ hɨmborɨkoate-yeimbɨ muŋgu hɨfandarandürɨ.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Horombo sɨhɨrɨ amboanɨ ai ramehindɨ nahurai-mayefɨ. Sɨhɨrɨ sɨhefɨ hɨfɨnɨndɨ hohoanɨmo süŋgurɨhundühɨ asu nɨnɨ-moatükunɨ sɨhefɨ fiambe hohoanɨmo yifirayo ra rarɨhu süŋgurɨhu marɨhundɨ. Asu bodɨmondambo ramefeyo nou, sɨhefɨmbo amboa God ai ŋgɨnɨndɨ-ndamunühɨ tɨŋɨrɨfo mbɨsayamun-amboane.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 — ausente —
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Asu sɨhefɨmbo Krais-babɨdɨ yaŋgɨreamunühɨ sünambe nɨmoamo hɨnɨŋgɨ-mareamuna, ai-babɨdɨmbo bogorɨndɨ fondɨhü amarefɨ.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Ai afɨndɨ hamɨndɨ moanɨ hɨpoambo-reamunühɨ Kraisɨndɨ süŋguyo sɨhefɨmbo aboedɨ hohoanɨmomemunɨ. Ra koadürümbo-koadürümbo süŋgunambo nafuimbohünda Krais-babɨdɨ ahandɨ fondɨhü nɨmoamo hɨnɨŋgɨmareamunɨ.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Se anɨhondümbo-marɨhind-amboyu asu God ai ahandɨ hɨpoambofena aboedambo-mareandürɨ. God ai moanɨ masagadür-ane sɨheimbo, ŋga sɨheihoarɨ moai ranɨ-moatükunɨ ra rarɨhindɨ.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 God ai moai se aboedɨ ratüpurɨ ramarɨhindɨ ranɨmbo hohoanɨmoyuhü aboedambo-reandürɨ. Ranɨmayo-wamboane, asu ŋgɨrɨ se sɨheihoarɨ ranɨmbo borɨndei.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Sɨhefɨmbo nafɨramunühɨ asu Krais-babɨdɨ mamambereamunühɨ, aboedɨ hohoanɨmo süŋgufembo-hündambo nafɨmaramun-anefɨ. Horombo God ai aboedɨ hohoanɨmo ra hohoanɨmoyu masɨhend-ane, sɨhɨrɨ rasüŋgufembo-hündambo.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Ranɨmboane asu se ndanahambo hohoanɨmondei. Suda ai ahamundɨ warɨna fi-hoearɨ karu tɨrɨhoemo arundɨ. Ŋga seana Suda-yafe ndɨfo-anei asu moai sɨhamundɨ fi-hoearɨ karu tɨrɨhoemo rundɨ. Asu Suda ai sɨheimbo sɨsɨndɨ hoafɨrundürühɨ seiya fi-hoearɨ kefe tɨrɨhefe-koateyomo-rundeimb-anemo sei dükamarɨhipurɨ.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Se ndanahambo hohoanɨmondei. Horombo se Krais-babɨdɨ moai nɨboadei. Se nindou amur-anei, ŋga se nindou God ai dɨbonɨyu hɨnɨŋgɨ-mareandürɨ ranɨyei-poanɨ. God ai Sudambo horombo hoafɨmareandürɨ rasüŋgumbo aheimbo hoafɨ fɨramündü masɨhendɨ, ŋga sɨheimbo-ana, wanɨ. Se hɨfɨ ndanɨhü ana Godɨ-koate-ayei asu God sɨheimbo farɨhefe-ndürɨmboayu moai hɨfandühɨ nɨmarei.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Horombo se Godɨndɨ fikɨmɨ moai nɨmboei, ŋga haponda God ai sɨheimbo, Sisas Kraisɨndɨ horɨ ranɨnambo, ai-babɨdɨ mamambe-mareandüra, Godɨndɨ fikɨmɨ anɨmboei.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Krais ai Suda, asu Suda-yafe ndɨfo mamambe-reamunühɨ, sɨhefɨmbo wudɨmbohünda mafarɨhemunɨ. Horombo sɨmborɨ ŋgɨnɨndürɨyefühɨ nɨmboefɨmbo asu sɨmborɨ yiboaruko-firɨyefühɨ ranɨ-moatükunɨ ra ginɨrɨ nou mbusümo mapaiaro. Krais ai sɨmborɨ ŋgɨnɨndürɨ ra mbusümo kɨkɨmareandɨ.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Suda-yafe ahɨnümbɨ ai yowanɨ yahomo asu randɨhindɨ yahomo marundɨ, ŋga Krais yɨfɨmayu ranɨnambo ahɨnümbɨ hohoanɨmo ra awamarɨhoayo. Suda asu Suda-yafe ndɨfo ai-babɨdɨ mamambefe-pɨrɨmbo, sɨmborɨ nindou mamɨ nahurai tüküfembohünda Krais yɨfɨmayua, asu yimbu ai wudɨmayei.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Ahei sɨmborɨ ŋgɨnɨndürɨ kɨkɨfembohünda, asu yimbu mamambefepɨrɨ sepɨrɨmɨndɨ God sowana hombohünda, ai nɨmɨ keimbɨ karɨhendeimbɨfihɨ yɨfɨmayu.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Suda ai Godɨndɨ fikɨmɨ manɨmboei, ŋga Suda-yafe ndɨfo se ahandɨ fikɨmɨ aŋgunɨ manɨmboei, ŋga Krais ai kusü yimbu ranahafembo yahuya, ‘Se God-dɨbo wudɨndafɨneandühɨ asu sɨheihoarɨ amboa wudɨndei ndɨhündɨ,’ mehu
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Kraisɨndɨ süŋguyo ro Suda, asu se Suda-yafe ndɨfo Godɨndɨ Yifiafɨ Aboedɨ ranɨnambo nafɨ masɨhemunambo wambo asu sɨhɨrɨ Ape sowana hefɨ arɨhundɨ.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Ranɨmboane asu hapondanɨ ana Suda-yafe ndɨfo se Godɨndɨ hɨmboahü nindou ranɨ-poanɨmbo asu amurɨ-yeipoanɨ, ŋga moanɨ se Godɨndɨ nindou yaŋgɨr-anei asu se muŋguambo ahandɨ fikɨmɨnɨndɨ yaŋgɨr-anei.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Se Godɨndɨ worɨ nahura-anei. Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyomo-rundeimbɨ, asu Kraisɨndɨ hoafɨ sowandümo homo-rundeimbɨ ai hawesafɨ nahurai-anemo, asu Sisas Krais ai bogɨmondɨ nahurai-ani.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Krais ai nɨmɨ muŋgu ra mamambemareanda ŋgɨnɨndɨ manɨŋgo. God ai worɨ ra worɨmbo-randühani adükarɨ tükündɨfewanɨ asu Adükarɨ ai wandɨ yaŋgɨr-ane mbüsümbui.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 God ai sɨheimbo amboa Kraisɨndɨ nendɨ asu Krais-babɨdɨ mamambe-reandürühɨ, ahandɨ Yifiafɨ ranambe nɨmarɨmbohünda worɨ ra worɨmboarandɨ.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?