Efésios 2
AGG vs NAA
1 Horombo se Godɨndɨ hoafɨ hɨmborɨkoate-yeihɨ, hohoanɨmo moaruwai süŋgurɨhi marɨhündɨ, ranɨyei se yɨfɨhündɨ nahurai-mayei.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Rasɨmboa se ndanɨ hɨfɨnɨndɨ moaruwai hohoanɨmo ra süŋgurɨhindühɨ, asu moaruwai nendɨ nɨmoamo sünambe amarei ahei bogorɨndɨ hoafɨ süŋgurɨhi marɨhündɨ. Asu haponda ai Godɨndɨ hoafɨ hɨmborɨkoate-yeimbɨ muŋgu hɨfandarandürɨ.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Horombo sɨhɨrɨ amboanɨ ai ramehindɨ nahurai-mayefɨ. Sɨhɨrɨ sɨhefɨ hɨfɨnɨndɨ hohoanɨmo süŋgurɨhundühɨ asu nɨnɨ-moatükunɨ sɨhefɨ fiambe hohoanɨmo yifirayo ra rarɨhu süŋgurɨhu marɨhundɨ. Asu bodɨmondambo ramefeyo nou, sɨhefɨmbo amboa God ai ŋgɨnɨndɨ-ndamunühɨ tɨŋɨrɨfo mbɨsayamun-amboane.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Asu sɨhefɨmbo Krais-babɨdɨ yaŋgɨreamunühɨ sünambe nɨmoamo hɨnɨŋgɨ-mareamuna, ai-babɨdɨmbo bogorɨndɨ fondɨhü amarefɨ.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Ai afɨndɨ hamɨndɨ moanɨ hɨpoambo-reamunühɨ Kraisɨndɨ süŋguyo sɨhefɨmbo aboedɨ hohoanɨmomemunɨ. Ra koadürümbo-koadürümbo süŋgunambo nafuimbohünda Krais-babɨdɨ ahandɨ fondɨhü nɨmoamo hɨnɨŋgɨmareamunɨ.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Se anɨhondümbo-marɨhind-amboyu asu God ai ahandɨ hɨpoambofena aboedambo-mareandürɨ. God ai moanɨ masagadür-ane sɨheimbo, ŋga sɨheihoarɨ moai ranɨ-moatükunɨ ra rarɨhindɨ.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 God ai moai se aboedɨ ratüpurɨ ramarɨhindɨ ranɨmbo hohoanɨmoyuhü aboedambo-reandürɨ. Ranɨmayo-wamboane, asu ŋgɨrɨ se sɨheihoarɨ ranɨmbo borɨndei.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Sɨhefɨmbo nafɨramunühɨ asu Krais-babɨdɨ mamambereamunühɨ, aboedɨ hohoanɨmo süŋgufembo-hündambo nafɨmaramun-anefɨ. Horombo God ai aboedɨ hohoanɨmo ra hohoanɨmoyu masɨhend-ane, sɨhɨrɨ rasüŋgufembo-hündambo.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Ranɨmboane asu se ndanahambo hohoanɨmondei. Suda ai ahamundɨ warɨna fi-hoearɨ karu tɨrɨhoemo arundɨ. Ŋga seana Suda-yafe ndɨfo-anei asu moai sɨhamundɨ fi-hoearɨ karu tɨrɨhoemo rundɨ. Asu Suda ai sɨheimbo sɨsɨndɨ hoafɨrundürühɨ seiya fi-hoearɨ kefe tɨrɨhefe-koateyomo-rundeimb-anemo sei dükamarɨhipurɨ.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Se ndanahambo hohoanɨmondei. Horombo se Krais-babɨdɨ moai nɨboadei. Se nindou amur-anei, ŋga se nindou God ai dɨbonɨyu hɨnɨŋgɨ-mareandürɨ ranɨyei-poanɨ. God ai Sudambo horombo hoafɨmareandürɨ rasüŋgumbo aheimbo hoafɨ fɨramündü masɨhendɨ, ŋga sɨheimbo-ana, wanɨ. Se hɨfɨ ndanɨhü ana Godɨ-koate-ayei asu God sɨheimbo farɨhefe-ndürɨmboayu moai hɨfandühɨ nɨmarei.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Horombo se Godɨndɨ fikɨmɨ moai nɨmboei, ŋga haponda God ai sɨheimbo, Sisas Kraisɨndɨ horɨ ranɨnambo, ai-babɨdɨ mamambe-mareandüra, Godɨndɨ fikɨmɨ anɨmboei.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Krais ai Suda, asu Suda-yafe ndɨfo mamambe-reamunühɨ, sɨhefɨmbo wudɨmbohünda mafarɨhemunɨ. Horombo sɨmborɨ ŋgɨnɨndürɨyefühɨ nɨmboefɨmbo asu sɨmborɨ yiboaruko-firɨyefühɨ ranɨ-moatükunɨ ra ginɨrɨ nou mbusümo mapaiaro. Krais ai sɨmborɨ ŋgɨnɨndürɨ ra mbusümo kɨkɨmareandɨ.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Suda-yafe ahɨnümbɨ ai yowanɨ yahomo asu randɨhindɨ yahomo marundɨ, ŋga Krais yɨfɨmayu ranɨnambo ahɨnümbɨ hohoanɨmo ra awamarɨhoayo. Suda asu Suda-yafe ndɨfo ai-babɨdɨ mamambefe-pɨrɨmbo, sɨmborɨ nindou mamɨ nahurai tüküfembohünda Krais yɨfɨmayua, asu yimbu ai wudɨmayei.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Ahei sɨmborɨ ŋgɨnɨndürɨ kɨkɨfembohünda, asu yimbu mamambefepɨrɨ sepɨrɨmɨndɨ God sowana hombohünda, ai nɨmɨ keimbɨ karɨhendeimbɨfihɨ yɨfɨmayu.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Suda ai Godɨndɨ fikɨmɨ manɨmboei, ŋga Suda-yafe ndɨfo se ahandɨ fikɨmɨ aŋgunɨ manɨmboei, ŋga Krais ai kusü yimbu ranahafembo yahuya, ‘Se God-dɨbo wudɨndafɨneandühɨ asu sɨheihoarɨ amboa wudɨndei ndɨhündɨ,’ mehu
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Kraisɨndɨ süŋguyo ro Suda, asu se Suda-yafe ndɨfo Godɨndɨ Yifiafɨ Aboedɨ ranɨnambo nafɨ masɨhemunambo wambo asu sɨhɨrɨ Ape sowana hefɨ arɨhundɨ.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Ranɨmboane asu hapondanɨ ana Suda-yafe ndɨfo se Godɨndɨ hɨmboahü nindou ranɨ-poanɨmbo asu amurɨ-yeipoanɨ, ŋga moanɨ se Godɨndɨ nindou yaŋgɨr-anei asu se muŋguambo ahandɨ fikɨmɨnɨndɨ yaŋgɨr-anei.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Se Godɨndɨ worɨ nahura-anei. Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyomo-rundeimbɨ, asu Kraisɨndɨ hoafɨ sowandümo homo-rundeimbɨ ai hawesafɨ nahurai-anemo, asu Sisas Krais ai bogɨmondɨ nahurai-ani.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Krais ai nɨmɨ muŋgu ra mamambemareanda ŋgɨnɨndɨ manɨŋgo. God ai worɨ ra worɨmbo-randühani adükarɨ tükündɨfewanɨ asu Adükarɨ ai wandɨ yaŋgɨr-ane mbüsümbui.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 God ai sɨheimbo amboa Kraisɨndɨ nendɨ asu Krais-babɨdɨ mamambe-reandürühɨ, ahandɨ Yifiafɨ ranambe nɨmarɨmbohünda worɨ ra worɨmboarandɨ.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?