Efésios 2
AGG vs ARIB
1 Horombo se Godɨndɨ hoafɨ hɨmborɨkoate-yeihɨ, hohoanɨmo moaruwai süŋgurɨhi marɨhündɨ, ranɨyei se yɨfɨhündɨ nahurai-mayei.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Rasɨmboa se ndanɨ hɨfɨnɨndɨ moaruwai hohoanɨmo ra süŋgurɨhindühɨ, asu moaruwai nendɨ nɨmoamo sünambe amarei ahei bogorɨndɨ hoafɨ süŋgurɨhi marɨhündɨ. Asu haponda ai Godɨndɨ hoafɨ hɨmborɨkoate-yeimbɨ muŋgu hɨfandarandürɨ.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Horombo sɨhɨrɨ amboanɨ ai ramehindɨ nahurai-mayefɨ. Sɨhɨrɨ sɨhefɨ hɨfɨnɨndɨ hohoanɨmo süŋgurɨhundühɨ asu nɨnɨ-moatükunɨ sɨhefɨ fiambe hohoanɨmo yifirayo ra rarɨhu süŋgurɨhu marɨhundɨ. Asu bodɨmondambo ramefeyo nou, sɨhefɨmbo amboa God ai ŋgɨnɨndɨ-ndamunühɨ tɨŋɨrɨfo mbɨsayamun-amboane.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Asu sɨhefɨmbo Krais-babɨdɨ yaŋgɨreamunühɨ sünambe nɨmoamo hɨnɨŋgɨ-mareamuna, ai-babɨdɨmbo bogorɨndɨ fondɨhü amarefɨ.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Ai afɨndɨ hamɨndɨ moanɨ hɨpoambo-reamunühɨ Kraisɨndɨ süŋguyo sɨhefɨmbo aboedɨ hohoanɨmomemunɨ. Ra koadürümbo-koadürümbo süŋgunambo nafuimbohünda Krais-babɨdɨ ahandɨ fondɨhü nɨmoamo hɨnɨŋgɨmareamunɨ.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Se anɨhondümbo-marɨhind-amboyu asu God ai ahandɨ hɨpoambofena aboedambo-mareandürɨ. God ai moanɨ masagadür-ane sɨheimbo, ŋga sɨheihoarɨ moai ranɨ-moatükunɨ ra rarɨhindɨ.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 God ai moai se aboedɨ ratüpurɨ ramarɨhindɨ ranɨmbo hohoanɨmoyuhü aboedambo-reandürɨ. Ranɨmayo-wamboane, asu ŋgɨrɨ se sɨheihoarɨ ranɨmbo borɨndei.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Sɨhefɨmbo nafɨramunühɨ asu Krais-babɨdɨ mamambereamunühɨ, aboedɨ hohoanɨmo süŋgufembo-hündambo nafɨmaramun-anefɨ. Horombo God ai aboedɨ hohoanɨmo ra hohoanɨmoyu masɨhend-ane, sɨhɨrɨ rasüŋgufembo-hündambo.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Ranɨmboane asu se ndanahambo hohoanɨmondei. Suda ai ahamundɨ warɨna fi-hoearɨ karu tɨrɨhoemo arundɨ. Ŋga seana Suda-yafe ndɨfo-anei asu moai sɨhamundɨ fi-hoearɨ karu tɨrɨhoemo rundɨ. Asu Suda ai sɨheimbo sɨsɨndɨ hoafɨrundürühɨ seiya fi-hoearɨ kefe tɨrɨhefe-koateyomo-rundeimb-anemo sei dükamarɨhipurɨ.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Se ndanahambo hohoanɨmondei. Horombo se Krais-babɨdɨ moai nɨboadei. Se nindou amur-anei, ŋga se nindou God ai dɨbonɨyu hɨnɨŋgɨ-mareandürɨ ranɨyei-poanɨ. God ai Sudambo horombo hoafɨmareandürɨ rasüŋgumbo aheimbo hoafɨ fɨramündü masɨhendɨ, ŋga sɨheimbo-ana, wanɨ. Se hɨfɨ ndanɨhü ana Godɨ-koate-ayei asu God sɨheimbo farɨhefe-ndürɨmboayu moai hɨfandühɨ nɨmarei.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Horombo se Godɨndɨ fikɨmɨ moai nɨmboei, ŋga haponda God ai sɨheimbo, Sisas Kraisɨndɨ horɨ ranɨnambo, ai-babɨdɨ mamambe-mareandüra, Godɨndɨ fikɨmɨ anɨmboei.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Krais ai Suda, asu Suda-yafe ndɨfo mamambe-reamunühɨ, sɨhefɨmbo wudɨmbohünda mafarɨhemunɨ. Horombo sɨmborɨ ŋgɨnɨndürɨyefühɨ nɨmboefɨmbo asu sɨmborɨ yiboaruko-firɨyefühɨ ranɨ-moatükunɨ ra ginɨrɨ nou mbusümo mapaiaro. Krais ai sɨmborɨ ŋgɨnɨndürɨ ra mbusümo kɨkɨmareandɨ.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Suda-yafe ahɨnümbɨ ai yowanɨ yahomo asu randɨhindɨ yahomo marundɨ, ŋga Krais yɨfɨmayu ranɨnambo ahɨnümbɨ hohoanɨmo ra awamarɨhoayo. Suda asu Suda-yafe ndɨfo ai-babɨdɨ mamambefe-pɨrɨmbo, sɨmborɨ nindou mamɨ nahurai tüküfembohünda Krais yɨfɨmayua, asu yimbu ai wudɨmayei.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Ahei sɨmborɨ ŋgɨnɨndürɨ kɨkɨfembohünda, asu yimbu mamambefepɨrɨ sepɨrɨmɨndɨ God sowana hombohünda, ai nɨmɨ keimbɨ karɨhendeimbɨfihɨ yɨfɨmayu.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Suda ai Godɨndɨ fikɨmɨ manɨmboei, ŋga Suda-yafe ndɨfo se ahandɨ fikɨmɨ aŋgunɨ manɨmboei, ŋga Krais ai kusü yimbu ranahafembo yahuya, ‘Se God-dɨbo wudɨndafɨneandühɨ asu sɨheihoarɨ amboa wudɨndei ndɨhündɨ,’ mehu
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Kraisɨndɨ süŋguyo ro Suda, asu se Suda-yafe ndɨfo Godɨndɨ Yifiafɨ Aboedɨ ranɨnambo nafɨ masɨhemunambo wambo asu sɨhɨrɨ Ape sowana hefɨ arɨhundɨ.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Ranɨmboane asu hapondanɨ ana Suda-yafe ndɨfo se Godɨndɨ hɨmboahü nindou ranɨ-poanɨmbo asu amurɨ-yeipoanɨ, ŋga moanɨ se Godɨndɨ nindou yaŋgɨr-anei asu se muŋguambo ahandɨ fikɨmɨnɨndɨ yaŋgɨr-anei.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Se Godɨndɨ worɨ nahura-anei. Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyomo-rundeimbɨ, asu Kraisɨndɨ hoafɨ sowandümo homo-rundeimbɨ ai hawesafɨ nahurai-anemo, asu Sisas Krais ai bogɨmondɨ nahurai-ani.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Krais ai nɨmɨ muŋgu ra mamambemareanda ŋgɨnɨndɨ manɨŋgo. God ai worɨ ra worɨmbo-randühani adükarɨ tükündɨfewanɨ asu Adükarɨ ai wandɨ yaŋgɨr-ane mbüsümbui.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 God ai sɨheimbo amboa Kraisɨndɨ nendɨ asu Krais-babɨdɨ mamambe-reandürühɨ, ahandɨ Yifiafɨ ranambe nɨmarɨmbohünda worɨ ra worɨmboarandɨ.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?