Números 7

ACV vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture of it, and the altar and all the vessels of it, and had anointed them and sanctifi
1 No dia em que Moisés terminou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, junto com toda a sua mobília, o altar e seus utensílios.
2 that the rulers of Israel, the heads of their fathers' houses, offered. These were the rulers of the tribes. These are those who were over those who were numbered.
2 Então os líderes de Israel, os chefes das tribos que haviam realizado o censo dos soldados, chegaram com suas ofertas.
3 And they brought their oblation before LORD: six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the rulers, and for each one an ox. And they presented them before the tabernacle.
3 Trouxeram seis carroças cobertas e doze bois, uma carroça para cada dois líderes e um boi para cada líder, e apresentaram essas ofertas ao S enhor na frente do tabernáculo.
4 And LORD spoke to Moses, saying,
4 O S enhor disse a Moisés:
5 Take it from them, that they may be [used] in doing the service of the tent of meeting. And thou shall give them to the Levites, to every man according to his service.
5 “Receba as ofertas deles para usar no serviço na tenda do encontro. Distribua-as entre os levitas conforme o trabalho de cada um”.
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service.
7 Deu duas carroças e quatro bois à divisão gersonita para seu trabalho
8 And he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
8 e quatro carroças e oito bois à divisão merarita para seu trabalho. Todos realizavam suas tarefas sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 But he gave none to the sons of Kohath, because the service of the sanctuary belonged to them. They bore it upon their shoulders.
9 À divisão dos coatitas, porém, não deu carros nem bois, pois era seu dever carregar nos ombros os objetos sagrados.
10 And the rulers offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the rulers offered their oblation before the altar.
10 Quando o altar foi ungido, os líderes das tribos apresentaram ofertas para a consagração do altar. Cada um colocou sua oferta diante do altar.
11 And LORD said to Moses, They shall offer their oblation, each ruler on his day, for the dedication of the altar.
11 O S enhor disse a Moisés: “Cada dia um líder trará sua oferta para a consagração do altar”.
12 And he who offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe e líder da tribo de Judá, apresentou sua oferta.
13 And his oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-off
13 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
14 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
14 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
15 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
15 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
16 one male of the goats for a sin-offering;
16 e um bode como oferta pelo pecado.
17 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Nahshon the son of Amminadab.
17 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Naassom, filho de Aminadabe.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, ruler of Issachar, offered.
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder da tribo de Issacar, apresentou sua oferta.
19 He offered for his oblation one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a m
19 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
20 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
20 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
21 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
21 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
22 one male of the goats for a sin-offering;
22 e um bode como oferta pelo pecado.
23 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Nethanel the son of Zuar.
23 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Natanael, filho de Zuar.
24 On the third day [was] Eliab the son of Helon, ruler of the sons of Zebulun.
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder da tribo de Zebulom, apresentou sua oferta.
25 His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offerin
25 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
26 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
26 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
27 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
27 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
28 one male of the goats for a sin-offering;
28 e um bode como oferta pelo pecado.
29 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Eliab the son of Helon.
29 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Eliabe, filho de Helom.
30 On the fourth day [was] Elizur the son of Shedeur, ruler of the sons of Reuben.
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder da tribo de Rúben, apresentou sua oferta.
31 His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offerin
31 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
32 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
32 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
33 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
33 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
34 one male of the goats for a sin-offering;
34 e um bode como oferta pelo pecado.
35 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Elizur the son of Shedeur.
35 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Elizur, filho de Sedeur.
36 On the fifth day [was] Shelumiel the son of Zurishaddai, ruler of the sons of Simeon.
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder da tribo de Simeão, apresentou sua oferta.
37 His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offerin
37 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
38 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
38 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
39 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
39 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
40 one male of the goats for a sin-offering;
40 e um bode como oferta pelo pecado.
41 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Shelumiel the son of Zurishaddai.
41 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Selumiel, filho de Zurisadai.
42 On the sixth day [was] Eliasaph the son of Deuel, ruler of the sons of Gad.
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder da tribo de Gade, apresentou sua oferta.
43 His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offerin
43 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
44 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
44 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
45 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
45 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
46 one male of the goats for a sin-offering;
46 e um bode como oferta pelo pecado.
47 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Eliasaph the son of Deuel.
47 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Eliasafe, filho de Deuel.
48 On the seventh day [was] Elishama the son of Ammihud, ruler of the sons of Ephraim.
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder da tribo de Efraim, apresentou sua oferta.
49 His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offerin
49 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
50 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
50 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
51 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
51 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
52 one male of the goats for a sin-offering;
52 e um bode como oferta pelo pecado.
53 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Elishama the son of Ammihud.
53 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Elisama, filho de Amiúde.
54 On the eighth day [was] Gamaliel the son of Pedahzur, ruler of the sons of Manasseh.
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder da tribo de Manassés, apresentou sua oferta.
55 His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offerin
55 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
56 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
56 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
57 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
57 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
58 one male of the goats for a sin-offering;
58 e um bode como oferta pelo pecado.
59 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Gamaliel the son of Pedahzur.
59 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Gamaliel, filho de Pedazur.
60 On the ninth day [was] Abidan the son of Gideoni, ruler of the sons of Benjamin.
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder da tribo de Benjamim, apresentou sua oferta.
61 His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offerin
61 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
62 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
62 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
63 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
63 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
64 one male of the goats for a sin-offering;
64 e um bode como oferta pelo pecado.
65 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Abidan the son of Gideoni.
65 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Abidã, filho de Gideoni.
66 On the tenth day [was] Ahiezer the son of Ammishaddai, ruler of the sons of Dan.
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder da tribo de Dã, apresentou sua oferta.
67 His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offerin
67 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
68 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
68 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
69 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
69 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
70 one male of the goats for a sin-offering;
70 e um bode como oferta pelo pecado.
71 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai.
71 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Aieser, filho de Amisadai.
72 On the eleventh day [was] Pagiel the son of Ochran, ruler of the sons of Asher.
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder da tribo de Aser, apresentou sua oferta.
73 His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offerin
73 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
74 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
74 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
75 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
75 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
76 one male of the goats for a sin-offering;
76 e um bode como oferta pelo pecado.
77 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Pagiel the son of Ochran.
77 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Pagiel, filho de Ocrã.
78 On the twelfth day [was] Ahira the son of Enan, ruler of the sons of Naphtali.
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder da tribo de Naftali, apresentou sua oferta.
79 His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred a thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
79 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
80 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
80 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
81 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
81 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
82 one male of the goats for a sin-offering;
82 e um bode como oferta pelo pecado.
83 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Ahira the son of Enan.
83 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Aira, filho de Enã.
84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the rulers of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons,
84 Estas foram as ofertas de consagração apresentadas pelos líderes de Israel quando o altar foi ungido: 12 bandejas de prata, 12 bacias de prata e 12 vasilhas de ouro com incenso.
85 each silver platter [weighing] a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy. All the silver of the vessels [was] two thousand and four hundred [shekels], according to the shekel of the sanctuary.
85 Cada prato de prata pesava 1.560 gramas e cada bacia de prata pesava 840 gramas. Ao todo, os objetos de prata pesavam 28,8 quilos, com base no peso do siclo do santuário.
86 The twelve golden spoons, full of incense, [weighed] ten [shekels] apiece, according to the shekel of the sanctuary. All the gold of the spoons [was] a hundred and twenty [shekels].
86 Cada uma das vasilhas de ouro cheias de incenso pesava 120 gramas, com base no peso do siclo do santuário. Ao todo, as vasilhas de ouro pesavam 1.440 gramas.
87 All the oxen for the burnt-offering [was] twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal-offering, and the males of the goats for a sin-offering twelve.
87 Para os holocaustos foram apresentados 12 novilhos, 12 carneiros e 12 cordeiros de um ano, junto com as ofertas obrigatórias de cereal. Para as ofertas pelo pecado, foram apresentados 12 bodes.
88 And all the oxen for the sacrifice of peace-offerings [was] twenty-four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar after it was anointed.
88 Para as ofertas de paz, foram apresentados 24 bois, 60 carneiros, 60 bodes e 60 cordeiros de um ano. Essas foram as ofertas para a consagração do altar depois que este foi ungido.
89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking to him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim, and he spoke to him.
89 Cada vez que Moisés entrava na tenda do encontro para falar com o S enhor , ouvia uma voz que falava com ele por entre os dois querubins em cima da tampa da arca, o lugar de expiação, que fica sobre a arca da aliança. De lá o S enhor falava com Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra