Salmos 107
PIŊKOP GEN (YUT) vs VC
1 Yawe aŋpakni uŋun tagɨsisi, do ya yaŋ iyɨnisi.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Mɨŋat amɨn morapyo, Yawe da nin uwal da kɨsiron baŋ pulugaŋ nipgut, do yaŋsi yaŋek mani aŋkɨsini.
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 Uŋun da ji mɨktɨm dubagɨkon egakwa tɨmɨk paŋopgut.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Dɨwarɨ mɨktɨm kɨbɨrɨ tɨmon agɨpgwit.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Jap ae pakbiyo do obɨsi aŋek palɨ kɨmakgwit.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Yokwi yaŋsi egek, Yawe do yaŋ tɨdaŋba yokwikon baŋ pulugaŋ yopgut.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Aŋek tɨmɨk kosit kɨlegɨ naŋ paŋpaŋ kokup pap kɨndakon kɨŋ altaŋek uŋudon egɨpgwit.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Yawe da toktogɨsi but dasi galak taŋ yomɨsak ae amɨn kabɨni tagɨsi paŋpulugosok, do ya yaŋsi iyɨni.
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Nido mɨŋat amɨnyo pakbi do tegɨ kɨbɨdoŋ uŋun pakbi yoban naŋek yawokgoŋ, ae jap do aŋ amɨn jap morapmɨ yoban naŋek tugoŋ.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Dɨwarɨ dam teban yutnon pɨlɨn tukgwan egɨpgwit.
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 Nido, Piŋkop Wukwisi kwen wɨgɨk aŋ ɨmɨŋek geni abɨŋ yɨpgwit.
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Yaŋ aba Piŋkop da pi madepsi yoban jɨgɨsi nandawit.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Yaŋ egek Yawe do yaŋ tɨdaŋba paŋpulugaŋek jɨgɨni uŋun wɨrɨrɨkban pasɨlgwit.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Yawe da pɨlɨn tukgwan baŋ tɨmɨk paŋabɨŋek dam teban dakon nap tebani paŋdagagɨt.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Yawe da toktogɨsi but dasi galak taŋ yomɨsak ae amɨn kabɨni tagɨsi paŋpulugosok, do ya yaŋsi iyɨni.
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 Nido, yoma ain kɨnda mani bras uŋun baŋ dapmaŋ paŋteban abi uŋun tuwɨldak, ae dam teban yut dakon dam dakon ain oba paŋjokgal jokgal asak.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Dɨwarɨ kwen wɨgɨk aŋek nandaŋ kokwini tagɨ dɨma amɨn dagawit.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Jap nok do dɨma nandawit, do palɨsok kɨmakgwit.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Yokwi yaŋ egek Yawe do yaŋ tɨdaŋba jɨgɨni uŋun wɨrɨrɨkban pasɨlgwit.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Iyɨ yaŋek gɨptɨmni paŋmɨlɨp aban kɨmakbi tamogwan dɨma pɨgɨwit.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Yawe da toktogɨsi but dasi galak taŋ yomɨsak ae amɨn kabɨni tagɨsi paŋpulugosok, do ya yaŋsi iyɨni.
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Ya yaŋ iyɨk do paret anisi.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Dɨwarɨ tap binap tap wakgakon pi awit.
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Yawe da wasok agɨt uŋun pɨndakgwit.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Yawe da yaŋban mɨrɨm madep aŋakwan tap pakbi da madepsi tamalɨkgwit.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Aŋakwan tap wakga kwen aŋenakban wɨgɨgɨt, ae yɨpban yawok mibɨlɨkon pɨgɨgɨt.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Pakbi teban morapmɨ naŋek obɨgɨ abɨgɨ aŋ uŋun da tɨlak tap wakgakon agɨpgwit.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Yokwisi agek Yawe do yaŋ tɨdaŋba paŋpulugaŋban jɨgɨni pasɨl yomgwit.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Mɨrɨm madep aŋyawot aban tap pakbi tamalɨkgɨt uŋun yaworɨ tagɨt.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Tap pakbi kaŋba yaworɨsi taŋakwan but kwaktok nandawit.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Yawe da toktogɨsi but dasi galak taŋ yomɨsak ae amɨn kabɨni tagɨsi paŋpulugosok, do ya yaŋsi iyɨni.
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Piŋkop dakon mɨŋat amɨn kabɨ gat muwugek mani aŋkɨsinisi, ae kɨla amɨn muwut muwuron mani aŋkɨsinisi.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Yawe da yaŋban pakbi madep kɨbɨdoŋ, ae pakbi dabɨl dugoŋ.
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 Uŋun da yaŋban mɨktɨm pakbini toŋ uŋun da kulabɨk aban yosok kɨnda uŋudon dɨma kwosok.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Yawe da yaŋban mɨktɨm kɨbɨrɨkon pakbi noman toŋ, ae mɨktɨm pakbini mɨnikon pakbi dabɨl morapmɨ noman taŋek pokgoŋ.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Aŋakwa jap do aŋ amɨn paŋabɨŋ yopban uŋudon kokup pap kɨnda aŋek yɨkgaŋ.
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Yɨgek jap pi ae wain pi aŋek bamɨ ɨreŋɨsi paŋ.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Yawe da paŋgɨsam aban mɨŋat monjɨyoni morapmɨ ɨreŋ toŋ, ae bulmakauniyo kɨsi yaŋ gɨn ɨreŋ toŋ.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Mani don uwalni da pabɨŋ yopba kaloŋɨsok dagɨn egek bupmɨ nandaŋek yokwisi ekwaŋ.
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 Yawe da kɨla amɨni pabɨŋ yopban mɨktɨm kɨbɨrɨ ae kosit mɨnikon ɨsal yumgɨn akwaŋ.
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Mani wadak wadak aŋ amɨn paŋpulugaŋban mɨŋat monjɨyoni uŋun sipsip da yaŋ ɨreŋ toŋ.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Amɨn kɨlegɨ da Yawe dakon aŋpakni kaŋek but kwaktok nandaŋ.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Nandaŋ kokwinji tagɨsi amɨn, ji uŋun yo morap do pakyaŋsi nandaŋek egɨpni.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.